Stefan Moal

Grade
Maître de conférences
Coordonnées
Coordonnées

+33 298 743 750

stefan.moal [at] univ-rennes2.fr (stefan[dot]moal[at]univ-rennes2[dot]fr)

Bâtiment : Bâtiment L
Bureau : L204

Fonctions et responsabilités

Maître de conférences de langue et culture bretonnes, habilité à diriger des recherches.

Membre du jury national du concours d'agrégation interne de Langues de France - option breton, 2022.

Membre du jury national du concours d'agrégation externe de Langues de France - option breton, 2021.

Membre du jury national du CAPES de breton 1997-2000, 2003-2006, vice-président 2015-17, président 2018.

Coordinateur des échanges internationaux pour le département de breton et celtique.

Coordinateur Service Universitaire de Pédagogie pour le département de breton et celtique.

Membre du conseil du Service Universitaire de Pédagogie de l'université Rennes 2 (SUP-CED).

Directeur de l'unité de recherche CRBC Rennes (composante du CRBC, EA 4451), 2016-2021.

Groupe Ermine : Équipe de recherche sur les minorités nationales et les ethnicités.

Vice-président de la 73ème section, "Langues Régionales", du Conseil National des Universités depuis 2018.

Membre du comité de gestion du programme COST ENTAN "Réseau Européen sur l'Autonomie Non-Territoriale", 2018-2022.

Membre du comité de gestion du programme COST "Nouveaux locuteurs dans l’Europe plurilingue du XXIe siècle", 2014-2017.

Membre du conseil scientifique de l'ISLRF (Institut Supérieur des Langues de la République Française – dont Kelenn, centre de formation des enseignants des écoles immersives Diwan).

CV

Parcours professionnel

2008-...      maître de conférences de breton et celtique (hors classe depuis 2015) à l’Université Rennes 2.

1999-2008  professeur certifié de breton et d’anglais à l'IUFM de Bretagne (Saint-Brieuc), chargé de cours à  l’Université Rennes 2, traducteur-adaptateur à temps partiel pour TV Breizh puis Dizale (Lorient).

1992-1999  professeur certifié de breton et d’anglais à l'IUFM de Bretagne (Saint-Brieuc), journaliste pigiste à temps partiel, An Taol Lagad, France 3 Iroise (Brest).                                 

1988-1991  professeur certifié de breton et d’anglais à l'École Normale du Finistère (Quimper), journaliste pigiste à temps partiel, Keleier Breizh, Radio France Bretagne Ouest (Quimper).

1987-1988   professeur certifié, breton et histoire-géographie en breton, collège Max Jacob (Quimper).

1986-1987   professeur stagiaire, Centre Pédagogique Régional et lycée Zola (Rennes).

1984-1985   lecteur de français à University College Cork (Irlande).

Formation

2017 : Habilitation à Diriger des Recherches (Université Rennes 2).

2004 : Doctorat de Celtique (Université Rennes 2).

1998 : DEA anglo-celtique (Université Rennes 2).

1986 : CAPES de breton, option anglais (Université Rennes 2).

1984 : Licences de breton mention B, et d’anglais mention AB (Université Rennes 2).

1981-1983 : Classes préparatoires littéraires (lycées Clémenceau puis Guist’Hau, Nantes).

Activités de recherche

Thèmes de recherche :

Mes recherches concernent surtout les médias et systèmes éducatifs bilingues, en breton et autres langues minoritaires, dans une approche sociolinguistique comparatiste. Je m'intéresse aussi à l'expression littéraire contemporaine en langue bretonne, ainsi qu'à la traduction littéraire et audiovisuelle. L'ensemble s'inscrit dans la perspective d'une symbiose entre les pratiques linguistiques traditionnelles et celles des nouveaux locuteurs.

 

 

Activités d'enseignement

Licence 2 : analyse littéraire, médias, ateliers méthodologiques.

Licence 3 : expression écrite et orale.

Master 1 (recherche) : médias.

Master 1 (MEEF) : préparation à l'épreuve de littérature / traductions du Capes de breton.

Master 2 (recherche) : littérature et société.

Préparation à l'agrégation : œuvres au programme de littérature de l'agrégation de Langues de France - option breton.

Diplôme d'études celtiques DEC (DU) : prose en breton 19è-21è siècles / poésie en breton 19è-21è siècles.

Publications

Chapitres d'ouvrages et revues scientifiques

à paraître :

Moal, Stefan (à paraître en 2022). Le citoyen Jean Conan et les femmes, ou une version bretonne du male gaze à la fin du 18è siècle. In : A. Debibakas & E. Hupel (Eds.), Femmes de(s) lettres minoritaires. Rennes : TIR.

Chantreau, Katell & Moal, Stefan (à paraître en 2022). The family transmission of Breton : influence of separations and family recompositions. In : Transmitting minority languages: Complementary reversing language shift strategies. M. Hornsby & W.McLeod (Eds.), Palgrave.

Moal, Stefan (à paraître en 2022). Loyauté linguistique et langues celtiques : une étude comparée. In : C. Alén Garabato & R. Colonna (Eds.), La loyauté linguistique. Paris : L'Harmattan, collection Sociolinguistique.

parus :

Moal, Stefan, Gastão Saliés, Tânia. & Spitz, Claudia (2021). Schooling as the New Site of Heritage Language Transmission: From Breton’s Past Experience to Implications for PHL Pedagogy. In : G. Marques-Schäfer, R.C.S.F. Stanke (Eds.). DaF e Aprendizagem Intercultural / DaF und interkulturelles Lernen, GiF:on Giessener Fremdsprachendidaktik: online 17. Giessen : Giessen University Library Publications. 153-186.

Moal, Stefan (2020). Revernacularisation de la langue bretonne : tuilage intergénérationnel plutôt que césure. L'exemple du média radiophonique. In : M. Banegas Saorin & J. Sibille (éds), 2020, Entre francisation et démarcation. Usages hérités et usages renaissantistes des langues régionales de France, Collection Carnets d'Atelier de Sociolinguistique, n° 13, Paris : L'Harmattan. 149-156.

Moal, Stefan (2019). Breton in the choir of minority languages worldwide. In : Y. Defrance, (Ed.), Voicing the Unheard. Music as windows for minorities. Actes du symposium international « Music and Minorities » de l’ICTM (International Council for Traditional Music), Université Rennes 2, 4-8 juillet 2016 (pp.229-244). Paris : L’Harmattan, collection Anthropologie et Musique.

Moal, Stefan (2019). The New Irish : Iwerzhoniz nevez, iwerzhonegerien nevez. In : G. Pigeon & G.Hily (Dir.), Migrations et territoires celtiques : mouvement spatial et mutations culturelles. Divroañ hag enbroañ ar Gelted : dilec’hiañ ha cheñch sevenadur. Actes du colloque de l’université Rennes 2, 20-21 octobre 2016 (pp.101-120). Rennes : TIR.

Moal, Stefan (2019). À la recherche des nouveaux locuteurs. COST New Speakers. In : Palimpseste n°1, Hiver 2019. 8-9.

Moal Stefan (2018). "War zigarez adlenn An Dour en-dro d’an Inizi gant Youenn Drezen" in R.Le Coadic (Ed.), Francis Favereau, Mélanges en hommage au passeur de mémoire. Morlaix : Skol Vreizh, p.575-595.

Moal Stefan (2018). "Un damsell ouzh ar c'hembraeg er mediaoù e 2018" in Al Liamm n°429, p.81-98.

Moal Stefan, Ó Murchadha Noel & Walsh John (2018). "New speakers and language in the media: Audience design in Breton and Irish broadcast media" in Cassie Smith-Christmas, Noel Ó Murchadha, Michael Hornsby & Máiréad Moriarty, New Speakers and Minority Languages: Linguistic Ideologies and Practices, Basingstokes, Palgrave-Macmillan, p.189-210.

Moal, Stefan (2017). Langue bretonne et dialectes. Un duo plutôt qu'un duel. In : Land und Sproch 204, 19-20.

Moal, Stefan (2017). Parler breton. L’enjeu de la transmission. In : Ar Men 220, 16-23.

Moal Stefan (2017). "Traditional and new speakers of Breton : the transmission challenge" in Europäisches Journal für Minderheitenfragen / European Journal of Minority Studies, EJM, Vol.10, n°3-4/2017. p.208-230.

Moal Stefan (2017). "L’identité des Montserratiens : afro-­caribéenne, anglo-­irlandaise, pré et post-volcanique" in Françoise Léziart (dir.), Porto Rico à la croisée des chemins, altérité et différence dans les Caraïbes, Rennes, PUR, p.121-141.

Moal Stefan (2017). "E koun Lenora Timm" in Al Liamm n°421, p.59-64.

Moal Stefan (2016). "An enbroidi : Iwerzhoniz nevez. Iwerzhonegerien nevez ?" in Al Liamm n°417, p.61-78.

Moal Stefan (2016). "La Jeune Folle, ur film (1952) gant Yves Allégret", in Ar Follez Yaouank, Meavenn, Quimper, Mouladurioù Hor Yezh, p.83-91.

Moal Stefan (2016). "Locuteurs traditionnels et nouveaux locuteurs de langue bretonne : un auto-odi peut en cacher un autre" in Carmen Alén Garabato & Romain Colonna, Auto-odi. La "haine de soi" en sociolinguistique, Paris, L'Harmattan, coll "Sociolinguistique", p.119-144.

Moal Stefan (2014). "La force de la littérature comme outil glottopolitique pour une langue minorisée : le cas du breton" in Romain Colonna (éd.), Les Locuteurs et les langues : pouvoirs, non-pouvoirs et contre-pouvoirs (actes du congrès international du réseau francophone de sociolinguistique, Università di Corsica, Corte, 05/07/2013), Limoges, Éditions Lambert-Lucas, p. 309-320.

Moal Stefan (2014). "Yann Gerven, voix singulière du polar en langue bretonne", in Nelly Blanchard et Manaïg Thomas (dir.), Des littératures périphériques, Rennes, PUR, p.201-215.

Moal Stefan (2013). "Les Black Irish de l’île de Montserrat, au-dessous du volcan", in Ronan Le Coadic (dir.), De la domination à la reconnaissance. Antilles, Afrique et Bretagne, Rennes, PUR, p.185-204.

Moal Stefan (2013). "Traduire l’audiovisuel en langue minoritaire, un sixième sens ?", in Jean-Yves Le Disez et Winibert Segers (dir.) Le bon sens en traduction, collection Rivages linguistiques, Rennes, PUR, p.143-156.

Moal Stefan (2010). "Les langues minorisées à la télévision : convergences, divergences, problématiques transfrontalières dans l’espace Atlantique européen", in Yann Bévant, Gwendal Denis, Hervé Le Bihan (éds.), Cultures, langues et imaginaires de l’Arc Atlantique, Rennes 2, septembre 2007, Rennes, TIR-CRBC, p.199-228.

Moal Stefan (2010). "Montserrat, l’Irlande aux Caraïbes" in Ar Men n°177, juillet-août 2010, p. 36-43.

Moal Stefan (2009). "Des écoles bilingues breton-français ? Oui. Breto-centriques : non !" in L'Autre, Cliniques, cultures et sociétés, revue transculturelle, 2009/3, Vol.10, Grenoble, La Pensée Sauvage, p.350-351.

Moal Stefan (2009). "Enseignement bilingue français-breton : quelles sont les motivations des parents ?" in Patrick Sauzet et François Pic, Politique linguistique et enseignement des "langues de France", Paris, L'Harmattan, p.149-171.

Moal Stefan (2009). "Pour un trihori anglais-breton-français dans les classes bilingues de Bretagne" in Gilles Forlot, L’anglais et le plurilinguisme, pour une didactique des contacts et des passerelles linguistiques, Paris, L'Harmattan, collection Espaces discursifs, p.101-116.

Moal Stefan (2009). "La langue bretonne en 2009 : quelques éléments" in Tréma, n°31, L’enseignement des langues régionales de France aujourd’hui : état des lieux et perspectives, Montpellier: IUFM, p.27-37.

Moal Stefan (2008). "Nolwenn Korbell, ur bae, ur bed", in Herve Bihan et Francis Favereau, Kan ha Barzhoniezh, TIR-CRBC, p.77-93.

Moal Stefan (2008). "Un exemple de double collatéralité : les informations télévisées en langue bretonne", in éd. Jean-Michel Eloy et Tadhg Ó hIfearnáin, Des langues collatérales 2, Langues proches, langues collatérales, Paris, L'Harmattan, p.193-206.

Moal Stefan (2007). "Enseignement bilingue français-breton : quelles sont les motivations des parents ?", in éd. Christelle Burban et Christian Lagarde, L’école : instrument de sauvetage des langues menacées ?, Perpignan, Presses Universitaires de Perpignan, coll. Études, p.219-232.

Moal Stefan (2006). "Breton : construire un avenir" in Ar Men n°150, numéro spécial Bretagne, 20 ans de passion, 20 ans de projets, p. 44-53.

Moal Stefan (2006). "Le breton à l’aube d’un nouveau millénaire", in Michel Quitout, Langues de France et français d’ailleurs, Revue des Deux Rives n°4, Paris, L’Harmattan, p.47-70.

Moal Stefan (2006). "Breton saved by the middle classes : but what are their motives ?" in Anne Gallagher et Muiris Ó Laoire, Language education in Ireland : current practices and future needs, Dublin, IRAAL (Irish Association for Applied Linguistics), p.217-236.

Moal Stefan (2004). "L'anglais et l'irlandais sur RTE et TG4, le français et le breton sur France 3 et TV Breizh", in Anne Goarzin, Bretagne et Irlande, Régions celtiques, régions périphériques, Rennes, Klask n°9, PUR, p.11-25.

Moal Stefan (2004). "Purism in Breton : rather death than taint ?", in Thomas Stolz et Dónall Ó Riagáin Purism in the age of globalisation : second helping, Bochum, Diversitas Linguarum vol.6, Université Brockmeyer, p.73-98.

Moal Stefan (2003). "How can one be a Breton speaker in the XXIst century ?", in Lawrence R.Schehr et Jean-François Fourny, Contemporary French Civilization, Minorities in France, vol. XXVI n°3, Urbana, University of Illinois, p.321-355. 

Moal Stefan (2003). "Advouezhiañ filmoù e brezhoneg, ur vicher nevez evit komedianed Breizh", in Francis Favereau, Ar c'hoariva brezhoneg a-gozh hag a-nevez, Klask n°8, Rennes, PUR, p.117-134.

Moal Stefan (2001). "Broadcast Media in Breton : dawn at last ?", in Helen Kelly-Holmes, Minority Language Broadcasting, Breton and Irish, Clevedon, Multilingual Matters, p.31-48.

Moal Stefan (2000). "Waiting for TV Breizh ?", in Richard F.E. Sutcliffe et Gearóid Ó Néill (ed.), 6th Annual Conference of the North American Association for Celtic Language Teachers : The Information Age, Celtic Languages and the New Millenium, Limerick, University of Limerick, 2000, p.83-88.

Moal Stefan (1999). "Pourquoi et comment utiliser les informations télévisées dans l'enseignement bilingue", in Francis Favereau,  Le bilinguisme précoce, Rennes, Klask n°5, PUR, p.159-168.

Moal Stefan (1996). "Teacher Training, the Breton experience", actes du séminaire organisé par le Ministère de l'Education Nationale du Luxembourg, l’UNESCO et le Bureau Européen pour les Langues Moins Répandues. Luxembourg, BELMR, p.73-81.

Moal Stefan (1995). "Teacher Training in Breton" in A.Dekkers (ed.), Teacher Training of Minority Languages for primary and secondary education, EMOL project, Leeuwarden, Fryske Akademy &  Mercator Education, vol. I, p.152-167.                                                                      

Moal Stefan (1995). "Breton", chapitre des actes du colloque The Lesser Used Languages and Teacher Education: towards the promotion of the European dimension, Eilís Ní Dheá, Máire, Ní Neachtain & Antóin ó Dubhghaill (eds.) Limerick, Mary Immaculate College, p.81-93. 

Autres articles

Moal Stefan (2015). Recension du livre de Thierry Kranzer "Les Langues régionales au bord du gouffre ?", Fouesnant : Yoran embanner, 2015, 295 p., in Ar Men n°209, novembre-décembre 2015, p.74

Communications orales sans actes dans un séminaire, colloque ou congrès international ou national

Moal Stefan (2018). "Breton : from revitalisation to revernacularization". International Conference on Revitalization of the Hakka Language and Minority Languages, College of Hakka Studies, National Central University, Taipei, Taiwan. 16/12/2018.

Moal Stefan (2018). Animation anglais/français de la table ronde "Progrès et limites de la transmission familiale au gré des différentes politiques linguistiques : les conditions de la réalité linguistique au quotidien" avec Emili Boix Fuster (catalan), Jonathan Morris (gallois), Tadhg Ó hIfearnàin (irlandais), Bernadette O’Rourke (galicien), Cassandra Smith-Christmas (gaélique écossais). Colloque international langue bretonne, langues minorisées : avenir et transmission familiale. Université Bretagne Sud, Lorient. 24/11/2018.

Moal Stefan (2018). "Postvernacular, really ? Quelle revernacularisation pour le breton au 21è siècle ?" Colloque international langue bretonne, langues minorisées : avenir et transmission familiale. Université Bretagne Sud, Lorient. 23/11/2018.

Moal Stefan (2018). "The 2018 sociolinguistic survey in Brittany : some facts and pathways for development". 3rd Celtic Sociolinguistics Symposium, National University of Ireland, Galway. 17/11/2018.

Moal Stefan (2018). "La formation des enseignants en langue régionale : le cas du breton". Colloque national des langues régionales FLAREP – Rencontres de Strasbourg des Langues régionales ou minoritaires d’Europe, Institut Universitaire de Technologie, Colmar. 19/10/2018.

Moal Stefan (2018). "Institutionnalisation et revernacularisation de la langue bretonne : tuilage plutôt que césure". Journée d'étude "Entre francisation et démarcation : usages hérités et usages renaissantistes des langues régionales de France, Université de Valenciennes. 14/09/2018.

Moal Stefan (2017). "Ideologies, self-perception and practices in new speakers’ competence and varieties". Panel avec Mme Ane Ortega Etcheverry, MM. Colin Flynn, Noel Ó Murchadha & John Walsh. New Speakers Network Final Whole Action Conference, Universidade de Coimbra. 14-16/09/2017.

Moal Stefan (2017). "Modes of ‘new speakerness’: Routes and trajectories of transmission in becoming a new speaker". Panel avec Mmes Natalia Ringblom, Sviatlana Karpava & Anastassia Zabrodskaja, MM. Michael Hornsby, Ibon Manterola, Facundo & Reyna Muniain. 11th International Symposium on Bilingualism, University of Limerick. 11-15/06/2017.

Moal Stefan (2016). "Les langues et les cultures régionales : quelles valeurs ajoutées dans le concert polysémique de la mondialisation ? Contribution bretonne à la thématique". 25e Rencontres Interrégionales des Langues et Cultures Régionales, Mémorial ACTe, Pointe-à-Pitre, Guadeloupe. 20-21/10/2016.

Moal Stefan (2016). "Characterising new speakers of Breton: Between ideologies, expectations and practices", 2nd Celtic Sociolinguistics Symposium, Trinity College, Dublin, Irlande, 13/10/2016.

Moal Stefan (2016). "Breton in the World Choir of Minority Languages", International Council for Traditional Music, Study Group Symposium “Music and Minorities”, Université Rennes 2, 04/07/2016.

Moal Stefan (2015). "Identités, cultures et langues régionales : quel rôle pour la radio ?", 11e Congrès du Syndicat National des Radios Libres, Rennes, Conseil Régional de Bretagne, 20/11/2015.

Moal Stefan (2015). "Locuteurs de langue bretonne : Nouveau = néo ? Néo = xéno ?", journée d’étude ERIMIT – CRBC – IDENTICAT "Nouveaux locuteurs dans l’Europe plurilingue du XXIe siècle : enjeux, défis, richesses", Rennes 2, 07/05/2015.

Moal Stefan (2015). "Contemporary Breton culture", 1st Harvard Breton workshop, 12/05/2015, Harvard University, Cambridge, États-Unis, 12/05/2015.

Moal Stefan (2014). The supposedly irreconcilable divide between traditional and new speakers of Breton : changing perceptions among the academia, 2nd International Symposium on new speakers in a multilingual Europe: opportunities and challenges, Barcelone, Catalogne, 20/11/2014.

Moal Stefan (2014). Language Policy ? The case of novel and short story writer Yann Gerven. 1st  Poznań Conference of Celtic Studies, Université Adam Mickiewicz, Poznań, Pologne, 18/10/2014.

Moal Stefan (2014). Breton literature in the 21st century : tuilage as a response to the postvernacular challenge, 34th Annual Harvard Celtic Colloquium, Harvard University, Cambridge, États-Unis, 12/10/2014.

Moal Stefan (2014). "Dourioù ha douaroù, karantez ha karantez-vro e-barzh An Dour en-dro d'an Inizi gant Youenn Drezen", colloque organisé par Ti Douar Alre, Kerlenn Sten Kidna, Universités Rennes 2, UBO et UBS, Auray, 08/04/2014.
 
Moal Stefan (2013). "Montserrat, l'Irlande des Caraïbes", séminaire du Centre d’Études Irlandaises, Rennes 2, 14/11/2013

Moal Stefan (2013). "The Breton language, historical background and present situation", Université du Pays basque, Vitoria-Gasteiz, février.

Moal Stefan (2012). "The Douarnenez Film festival, a third of a century of exchanges with the « English-speaking world »", rencontres Bretagne-Monde Anglophone, UBO Brest-Quimper, CRBC, 28-29/12/2012.

Moal Stefan (2011). "Imagined audiences in Irish and Breton written media", 4th International Language in the Media Conference : Rethinking the Field, Université de Limerick, 06-08/06/2011.

Moal Stefan (2007). "Sustaining minority language communities : the case of Breton", conference Belfast Studies in Language, Culture and Politics, org. John M. Kirk et Dónall Ó Baoill, Queen’s University, Belfast.

Moal Stefan (2007). "A counterpoint from across the « Sianel »" : Breton on television during the last quarter century. Conférence internationale, S4C, the first 25 years, Cardiff, organisation Mercator Media et University of Wales.

Moal Stefan (2006). "Kelaoua ha kelaouiñ e brezhoneg evit an tele", journée de formation professionnelle pour les journalistes bilingues de France 3 Ouest, Plougastel-Daoulas.   

Moal Stefan (2006). "The Breton language, historical background and present situation", conférence aux doctorants étrangers de la station de biologie marine du CNRS, Roscoff.

Moal Stefan (2005). "The Douarnenez Film Festival : a quarter century of exchanges", conférence internationale Milestones, University of Wales, Aberystwyth.

Moal Stefan (2005). "Enseigner conjointement le breton, le français et l’anglais, ou comment la langue de Grande-Bretagne peut contribuer à une meilleure maîtrise de celle de Petite-Bretagne et vice-versa", 4è conférence internationale sur l’acquisition d’une 3ème langue et le plurilinguisme, Université de Fribourg.

Moal Stefan (2003). "La langue bretonne aujourd'hui", organisation université de Guyane, mairie de Matoury, Matoury.

Moal Stefan (2002). "Breton into the XXIst century: from whistling in the dark to symphony ?", Celtic Language Symposium, Glucksman Ireland House, New York University, 02/11/2002.

Moal Stefan (2002). "Breton in education" et "Breton in the media", deux conférences aux étudiants de langue maorie, Faculty of Maori Studies, Eastern Institute of Technology, Napier, Nouvelle-Zélande.

Moal Stefan (1999). "The Breton language media today", Pre-election seminar : A Gaelic news service, Leirsinn Research Centre, Inverness, Écosse.

Moal Stefan (1999). "Breton in broadcasting", séminaire Young Celts in broadcasting, Celtic Media Festival, Portree, île de Skye, Écosse.

Moal Stefan (1999). "L'enseignement bilingue breton-français", 11ème journée internationale du créole : Le créole et l’école, Saint-Denis (93).

Moal Stefan (1998). "The Breton language today". Séminaire Sardegna a confronto con altre minoranze linguistiche, organisation Gouvernement autonome sarde et Université de Cagliari.

Traductions d'articles scientifiques

(2007) "Le régionalisme après la régionalisation : Galice, Bretagne et pays de Galles" (traduit de l’anglais, Frans Schrijver, Université d’Amsterdam) in Ronan Le Coadic, Identités et Sociétés de Plougastel à Okinawa, Rennes, PUR, p.109-140.

(2006) "Un aperçu du cinéma des Balkans" (traduit de l’anglais, Dina Iordanova, Université de Saint-Andrews, Edimbourg), Douarnenez, guide-catalogue du Festival de Cinéma de Douarnenez, p.10-13.

(2005) "Résistances pacifistes pendant la première guerre mondiale : une étude comparée" (traduit de l’américain, Francis Mac Collum Feeley, Université Grenoble III) in J-D. et M.Giraud, Émile Masson, prophète et rebelle, Rennes, PUR, p.307-333.         

(2001) "Réalités du mouvement culturel maori / Un nebeud fedoù diwar-benn an emsav sevenadurel maori" (traduit de l’anglais de Nouvelle-Zélande, Joseph Te Rito, Eastern Institute of Technology, Hastings, NZ), guide-catalogue du Festival de Cinéma de Douarnenez, p.20-31.         

 

                  

Autres informations

Production littéraire 

Moal Stefan (2006) et Yann Gerven, Francis Favereau, Goulc’han Kervella, Filip Oillo. "Pemp dorn d’ar maout", roman policier à cinq mains (142 p.), Dirinon, Al Liamm n°357, p.100-142

Traduction littéraire

(2009) "Soner", traduction bretonne de "Sonneur", de Yann Le Meur, Coop Breizh, Spézet, 2002, Quimper, Al Lanv, 140 p.               

(2002) "Babel hag a-dost" traduction bretonne de "Babel Ouest", de Gérard Alle, épisode du Poulpe de Jean-Bernard Pouy (roman noir), Paris, Baleine, diffusion Seuil, édition bilingue, 163 p. en breton

Traduction audiovisuelle

1999 : formation d’un mois aux métiers du doublage (AFDAS, formateurs Dubbing Brothers, Saint-Denis).

Depuis 1999, plusieurs dizaines de traductions-adaptations pour doublage en postsynchronisation labiale, diffusées sur les chaînes TV Breizh puis Brezhoweb : téléfilms, documentaires, séries, films d'animation, audioguides. Directeur artistique et/ou linguistique sur plusieurs doublages, comédien de doublage, acteur de courtes sitcom en breton. 

Interprétariat anglais / breton / français, simultané ou consécutif

Depuis 1986, Bord Iascaigh Mhara (Agence gouvernementale irlandaise de la pêche et de l'aquaculture) ; Bureau Européen des Langues Moins Répandues ; France 2 / France 3 ; Festival des Médias Celtiques ; Festival du Cinéma de Douarnenez ; Port-Musée de Douarnenez ; Bretagne-Culture-Diversité / Sevenadurioù, Breizh-Solidarité-Maasaï, etc

Relecture et correction

Depuis 2011, correcteur d'épreuves pour les articles en breton de la revue Ar Men.

Depuis 2003, relecture et correction des paroles en breton de la chanteuse Nolwenn Korbell avant enregistrement et impression du livret CD (N'eo ket echu, 2003 ; Bemdez c'houloù, 2006 ; Red, 2007 ; Noazh, 2010 ; Skeud ho roudoù, 2015).