Herve Le Bihan

Grade
Professeur des universités
Coordonnées
Coordonnées

herve.lebihan [at] uhb.fr (herve[dot]lebihan[at]uhb[dot]fr)

herve.lebihan [at] univ-rennes2.fr (herve[dot]lebihan[at]univ-rennes2[dot]fr)

bureau L 211

Fonctions et responsabilités

Directeur du Département de breton et celtique, UFR Langues depuis 2011 (réélu en 2015 et 2019)

Responsable Master MEF PLC breton (2010-2013)

Responsable Master MEEF PLC breton depuis 2013 (site ESPE Saint-Brieuc)

Co-responsable Master MEF PE bilingue breton-français (site IUFM-UBO Saint-Brieuc) (2010-2013)

Co-responsable Master académique MEEF PE bilingue breton-français (site ESPE Saint-Brieuc) depuis 2013

Membre du jury de CAPES externe de breton (2006-2010)

Président du CAPES externe de breton (2010-2014)

Membre du jury de l'agrégation externe des langues de France (option breton) 2018

Membre élu du Conseil scientifique de Rennes 2 (2007-2015)

Membre titulaire du laboratoire CRBC Rennes 2 (EA 4451)

Membre associé du laboratoire AOROC UMR 8546, ENS rue d'Ulm (http://www.archeo.ens.psl.eu/)

Membre titulaire élu de la 73e section du CNU (2011-2019)

Membre suppléant élu de la 73e section du CNU depuis 2019

Directeur CRBC Rennes 2 (2008-2011)

Responsable des échanges Erasmus du Département pour Santiago-de-Compostela/Lugo (Galice), Aberystwyth (pays de Galles), Marburg (Allemagne)

Arholwr allanol / External Examiner Prifysgol Aberystwyth / Université d'Aberystwyth (Pays de Galles) depuis 1996

Membre du comité éditorial des Etudes Celtiques (CNRS) 2010-2019

Membre de la direction des Etudes Celtiques depuis 2019 (http://www.archeo.ens.fr/-Etudes-celtiques-.html)

Membre du comité éditorial de Studi Celtici (Université de Bologne) depuis 2003

Directeur de la revue hor Yezh depuis 1996 (revue créée en 1954) (https://www.brezhoneg.org/fr/maison-d-edition/catalogue-hor-yezh)

Président des éditions Tir créées en 2008 (Département de breton et celtique) (https://www.brezhoneg.org/fr/maison-d-edition/catalogue-tir)

Membre d'honneur de la Société Belge d'Etudes Celtiques depuis 2014

Membre permanent du comité de l'ICCS (International Congress of Celtic Studies) depuis 2011

Président du CIRDoMoC (Centre International de Recherche et de Documentation sur le Monachisme Celtique) depuis 2017 (https://www.cirdomoc.org/)

Membre du comité éditorial de Britannia Monastica (publication annuelle des actes du CIRDoMoC) (https://www.cirdomoc.org/spip.php?rubrique5)

Responsable scientifique du projet Devri (Dictionnaire diachronique et étymologique du breton en ligne) depuis septembre 2016 (http://www.devri.bzh/)

Membre du Conseil Scientifique de l'Office Public de la Langue Bretonne depuis 2019 (http://www.fr.brezhoneg.bzh/)

Membre titulaire du Conseil Culturel de Bretagne, représentant Rennes 2 (https://www.bretagne.bzh/region/assemblees-consultatives/ccb/)

 

 

 

Activités de recherche

Transmission de la tradition orale (oralité et tradition écrite (circularité), tradition épigraphique ; le conte ; la gwerz).

Origines de la langue (brittonique, gallo-brittonique, celtique continental).

Corpus moyen-breton (c.1200-c.1650) (méthodologie, typologie; littérature).

Moyen-gallois. Edition de textes, études comparatives (moyen-breton, moyen-cornique).

Mise en place du programme Fundamenti Aremoricorum Textorum Accessio (FATA) en partenariat avec le Pr Paul Widmer (Université de Zurich, Suisse) qui a pour but de rééditer ou d'éditer des textes en moyen-breton (ouvrages, manuscrits, gloses, etc), en faisant appel à la transdisciplinarité (histoire des idées, linguistique historique, etc).

Séminaires tenus dans le cadre du programme FATA : Université de Marburg (27 et 28 avril 2012), Université Rennes 2 (22 et 23 novembre 2013), Ecole Pratique des Hautes Etudes Paris (12 et 13 juin 2014)

Création du Séminaire d'Etudes Bretonnes et Celtiques (SEBC) en septembre 2014. Séminaire hebdomadaire sur le S1 qui porte sur le vieux-breton, le moyen-breton, le moyen-gallois, etc.

Interventions à l'EPHE, Paris (séminaire Pierre-Yves Lambert).

Travail sur la diachronie et l'étymologie bretonnes dans le cadre du projet Devri (www.devri.bzh) : corpus vieux-breton, moyen-breton et moderne. Environ 7000 entrées nouvelles (février 2020) depuis la prise en charge du projet fin 2016.

Activités d'enseignement

cours de langue (version, syntaxe en L2); cours de littérature (littérature orale en L3 et M1, littérature ancienne en L3, la nouvelle en M2); cours de sociolinguistique en L3 (histoire interne et externe de la langue bretonne) et M1 (les langues celtiques); cours de langue MEEF 1 PLC breton ESPE/INSPE site de Saint-Brieuc (langue et faits de langue).

Publications

Articles dans des revues internationales avec comité de lecture répertoriées dans les bases de données internationales.

Le Bihan Herve (2008), « Arastagnus rex Britannorum e a súa mención no Codex Calixtinus », A Trabe de ouro, n° 76, Gotelo blanco, Santiago de Compostela, p. 537-545.

Le Bihan Herve (2008-2009), « Deux notes d'onomastique bretonne armoricaine : Coitlouh & Lancolvett », Studi Celtici, n° 7, Edizioni dell'Orso, Bologna, p. 197-206.

Le Bihan, Herve (2009), “An Dialog etre Arzur Roe d'an Bretounet ha Guynglaff and its connections with the Arthurian tradition”, Proceedings of the Celtic Colloquium, Department of Celtic Languages and Literatures, Faculty of Arts and Sciences, Harvard University, p. 115-126. [publié 2011]

Le Bihan Herve (2014), "Perspectives anciennes et nouvelles sur les langues celtiques et leur histoire. Le cas de la langue bretonne", Celtic Forum, The Annual Reports of Japan Society for Celtic Studies, n° 17, Tokyo, p. 2-11.

Le Bihan Herve (2015), "Notes de moyen-breton, 1. lexicographie : goyunez, gnaou et dérivés, goumon, escuit et variantes, empenn, quenderuot et composés en bot, 2. morphosyntaxe : l'élément kaer, ker en composition toponymique", Etudes celtiques, volume XLI, CNRS éditions, 2015, p. 193-216.

Le Bihan Herve (2016), "Une glose bretonne du XIIe siècle dans la liste des comtes de Cornouaille : Budic Bud Berhuc", Etudes celtiques, volume XLII, CNRS éditions, 2016, p. 213-217.

Le Bihan Herve (2016), "Le poème officiel en moyen-breton de 1532", Etudes celtiques, volume XLII, CNRS éditions, 2016, p. 219-247.

Le Bihan Herve (2018), "Brèves notes sur les mots vieux-bretons mormolt et aual breant, aual briant", Etudes celtiques, volume XLIV, CNRS éditions, 2018, p. 163-167.

Le Bihan Herve (2018), "Notes de moyen-breton : 1. Vieux-breton cain, ken, chen, etc. "beau, brave"; moyen-breton quen "beau, brillant", et dérivés quenet "beauté", quenedus "beau", quenedet "embelli", etc. 2. Moyen-breton quenan, adverbe "très, beaucoup" et adjectif "extrême, très bon, véritable", breton moderne kenan, kenañ. 3. Moyen-breton prendenn "fatalité, intentions funestes, fléau", prendennus "fatal, funeste", moyen-cornique teulel pren "tirer au sort". 4. Moyen-breton our gueuten "herbe d'or; herbe magique", Etudes celtiques, volume XLIV, CNRS éditions, 2018, p. 169-187.

Le Bihan, Herve (2019), "Notes de moyen-breton : moyen-breton quez et cornique keth", Etudes celtiques, volume XLV, CNRS éditions, 2019, p. 111-118.

 

Articles dans des revues avec comité de lecture non répertoriées par l’AERES ou dans des bases de données internationales.

Le Bihan Herve (2006), « Ur c'huzhiad lavarennoù all diwar-benn Tregeriz, Gouelaouiz ha tud all », hor Yezh, n° 244, p. 3-31.

Le Bihan Herve (2006), « Cannenne Spirituel ar buhé Sant bihui tennet a zornskrid ar familh Henaou (1776) », hor Yezh, n° 244, p. 33-50.

Le Bihan Herve (2006), « Div ganenn all tennet a zornskrid ar familh Henaou ha stummoù all kanenn Bihui », hor Yezh, n° 247, p. 3-27.

Le Bihan Herve (2006), « Dafar studi mojenn Taliesin », hor Yezh, n° 248, p. 3-20.

Le Bihan Herve (2007) « Cantic spirituel oar buhe ha miraklo st dogmael (dornskrid eus an XVIIIvet kantved) », hor Yezh, n° 251, p. 19-28.

Le Bihan Herve (2007), « An aval ruz », hor Yezh, n° 251, p. 29-40.

Le Bihan Herve (2008), « Dihelloù diwar-benn ar brezel-bed kentañ (Frañsez Laorañs, Y.-B. Kalloc'h, ur ganaouenn hanter vrezhonek hanter c'hallek) », hor Yezh, n° 253, p. 36-43.

Le Bihan Herve (2008), « Ar proverboù spagnol », hor Yezh, n° 254, p. 21-45.

Le Bihan Herve (2008), « Kontadennoù diwar-benn ar "changeling" », hor Yezh, n° 256, p. 3-16.

Le Bihan Herve (& Pascal Tabuteau) (2009), « Ur pezh-farserezh tennet diouzh un dornskrid kozh », hor Yezh, n° 258, p. 27-42.

Le Bihan Herve (2010), « Notennoù diwar-benn un nebeud kanaouennoù kozh », hor Yezh, n° 261, p. 7-10.

Le Bihan Herve (2010), « Elie-Catherine Fréron (1718-1776) hag ar brezhoneg : levrenn XII (1753) e ‘lettres sur quelques écrits de ce temps’ », hor Yezh, n° 261, p. 11-17.

Le Bihan Herve (2010), "Ar skridoù krennvrezhoneg en oberenn Seán Ó Tuathalláin (John Toland), 1670-1722. "The miscellaneous works of Mr. John Toland, Volume 1, London, 1747"", hor Yezh, n° 262, p. 39-48.

Le Bihan Herve (2010), "Ur skrid evit ar studi : Confessional Euzen Gueguen (1612) – Epistolen dan Bellegyen – D'an lenner devot – Confessional d'astumet eves an Doctoret Catholic Apostolic ha Romain – Examen a Consciancc", hor Yezh, n°263, p. 3-50.

Le Bihan Herve (2010), "Stummoù diembann Gousperoù ar Raned dastumet gant R. F. Le Men en XIXvet kantved (dornskrid 182 skol-veur Roazhon 1), p. 13-39.

Le Bihan Herve (2011), "Notennoù krennvrezhoneg : Pathelin – Misal Leon (1526)", hor Yezh n° 265, p. 9-19.

Le Bihan Herve (2011), "Evezhiadennoù berr diwar-benn an anvioù-tiegezh en o stumm benel –ez", hor Yezh n° 265, p. 21-24.

Le Bihan Herve (2011), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 1", hor Yezh n° 265, p. 25-43.

Le Bihan Herve (2011), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 2", hor Yezh n° 266, p. 17-39.

Le Bihan Herve (2011), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 3", hor Yezh, n° 267, p. 33-50.

Le Bihan Herve (2011), "Danevelloù mor en ul levr eus kreiz ar seitekvet kantved : Beac'h devot (c. 1658)", hor Yezh, n° 268, p. 5-12.

Le Bihan Herve (2011), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 4", hor Yezh, n° 268, p. 27-40.

Le Bihan Herve & Fleuriot Léon (†) (2012), "Pemzec leuenez Maria – barzhoneg krennvrezhoneg (1530-1609-1622)", hor Yezh, n° 269, p. 37-48.

Le Bihan Herve (2012), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 5", hor Yezh, n° 271, p. 15-37.

Le Bihan Herve (2012), "Ar Gêrandraou (anv ur maner e Trogeri, Treger vihan)", hor Yezh, n° 271, p. 39-40.

Le Bihan Herve (2012), "Chañsonioù profan ha skridoù all embannet gant Alan Dumoulin en e yezhadur (1800)", hor Yezh, n° 272, p. 15-21.

Le Bihan Herve (2012), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 6", hor Yezh, n° 272, p. 23-47.

Le Bihan Herve (2013), "Lezennoù Kembre, hengartaoù Breizh ha lec'hanvadurezh : al lec'hanvioù kozh Br. Toullgoad, Br. & Kb. Tollcoit & Kn. Tollgos hag an anv henvrezhoneg bigr-", hor Yezh, n° 273, p. 17-19.

Le Bihan Herve (2013), "Adnotennoù berr diwar-benn ereadur al lec'hanvioù brezhoneg stummet war kêr", hor Yezh, n° 273, p. 35-38.

Le Bihan Herve (2013), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 7", hor Yezh, n° 273, p. 39-47.

Le Bihan Herve (2013), "Geriaoueg krennvrezhoneg : anvioù, gerioù ha frazennoù tennet diouzh skridoù a-raok c. 1500 hag anvioù diwar dielloù all adalek an XIIvet kantved (1)", hor Yezh, n° 274, p. 3-29.

Le Bihan Herve (2013), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 8", hor Yezh, n° 274, p. 41-56.

Le Bihan Herve (2013), "Adnotenn diwar-benn kontadennoù ar "Changeling" (AT 504)", hor Yezh, n° 274, p. 57.

Le Bihan Herve (2013), "Geriaoueg krennvrezhoneg : anvioù, gerioù ha frazennoù tennet diouzh skridoù a-raok c. 1500 hag anvioù diwar dielloù all adalek an XIIvet kantved (2)", hor Yezh, n° 275, p. 3-34.

Le Bihan Herve (2013), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 9", hor Yezh, n° 275, p. 35-49.

Le Bihan Herve (2013), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 10", hor Yezh, n° 276, p. 3-33.

Le Bihan Herve (2013), "Notennoù diwar-benn an anv brezhoneg ar Jentilez, anv un enezeg e Treger", hor Yezh, n° 276, p. 35-37.

Le Bihan Herve (2013), "Notennoù diwar-benn al lec'hanv krBr. Scoldy, ar varzhed ha dibenn arver ar c'hlotennoù diabarzh", hor Yezh, n° 276, p. 37-39.

Le Bihan Herve (2013), "A-zivout an droienn Kriz ar galon...", hor Yezh, n° 276, p. 40.

Le Bihan Herve (2014), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 11", hor Yezh, n° 277, p. 27-46.

Le Bihan Herve (2014), "Darnoù eus Tragedien Santes Genovefa ds BUR 1 (1)", hor Yezh, n° 278, p. 3-12.

Le Bihan Herve (2014), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 12", hor Yezh, n° 278, p. 37-55.

Le Bihan Herve (2014), "Un Nouelenn krennvrezhoneg diembann (1625)", hor Yezh, n° 279, p. 3-9.

Le Bihan Herve (2014), "Darnoù eus Tragedien Santes Genovefa ds BUR 1 (2)", hor Yezh, n° 279, p. 11-32.

Le Bihan Herve (2014), "Geriaoueg Treger, Goueloù hag ar marzoù e labourioù Emile Ernault – 13", hor Yezh, n° 279, p. 37-43.

Le Bihan Herve (2014), "Notennoù hen ha krennvrezhoneg (1) : Ar goulakaed hBr. *ilis "iliz" hag etimologiezh Br. iliz; Un evezhiadenn berr bennak a-zivout krBr. quet (Br. ket); Notennoù hag evezhiadennoù war ar brezhoneg e Formulaoueg Treger (deroù ar XIVvet kantved); An elfenn *isar-, *iser- e stêranvadurezh Breizh", hor Yezh, n° 279, p. 45-51.

Le Bihan Herve (2014), "Notennoù hen ha krennvrezhoneg (2) : hKb. ciliauc, hBr. caul, col, hBr. celus, Kb. cylus, krBr. quyryec, Br. rakvodern quirioc, quiryec, etc, Br. kiriek, keriek, krBr. diwezhat quirieguez, hKb. cared, krBr. carez, krKb. karet, cared, lec'hanv Keriti; krBr. & Br. gall "étranger; français" & Gall "Français", hBr. GALLMAU, hBr., krBr. & Br. gal "violent", krBr. & Br. galleg "langue française; non indigène", Br. galloù "gallo; de Haute-Bretagne" & Galloù "Haut-Breton, Gallo", ha kudennoù stag", hor Yezh, n° 280, p. 21-33.

Le Bihan Herve (2015), "Ur chrennlavar eus penn-kentañ ar XVIIvet kantved", hor Yezh, n° 281, p. 3-6.

Le Bihan Herve (2015), "Notennoù hen ha krennvrezhoneg (3) : krBr. cadoer, cadoaer, cador, krKn. /gadoer, hKb. cateir, hI. cathair; ur stumm dianav ha klok eus barzhoneg ofisiel 1532", hor Yezh, n° 281, p. 15-28.

Le Bihan Herve (2015), "Notennoù diwar-benn roudoù an nepreizh ha diwar-benn ereadurezh ar c'hemmadurioù e brezhoneg", hor Yezh, n° 282, p. 3-9.

Le Bihan Herve (2015), "Testennoù evit ar studi : testennoù tennet diouzh skridoù moullet etre 1576 ha 1689", hor Yezh, n° 282, p. 11-38.

Le Bihan Herve (2015), "Notennoù yezh : iliz-veur ha skol-veur", hor Yezh, n° 282, p. 45-48.

Le Bihan Herve (2015), "Notennoù war ar c'hantikoù lakaet war gont Juluan Maner (1686) - lodenn gentañ : Gwerz Katell Gollet", hor Yezh, n° 283, p. 21-34.

Le Bihan Herve (2015), "Notennoù hen ha krennvrezhoneg (4) : roll gwlediged Kernev; krBr. felestreuc, felestrec, hBr. & krBr. elestr, helestr", hor Yezh, n° 284, p. 11-23.

Le Bihan Herve (2015), "Nouelenn Kawan 1680", hor Yezh, n° 284, p. 35-40.

Le Bihan Herve (2015), "Gwerz war taol louz Begard", hor Yezh, n° 284, p. 41-51.

Le Bihan Herve (2016), “Gwerz war taol louz Begar”, hor Yezh, n° 287, p. 52-54.

Le Bihan Herve (2017), “Pennadoù brezhoneg nebeut anavezet : pennadoù embannet war La Défense Laïque etre 1925 ha 1929”, hor Yezh, n° 289 p. 33-53

Le Bihan Herve (2017), "Ar c’hrennvrezhoneg : un evezhiadennoù bennak war testenioù krennvrezhoneg abred. Kudennoù hennadiñ ha lec’hiañ", Aber, n° 69, diskaramzer 2017, p. 300-318.

Le Bihan Herve (2018), “Tremenuan an Ytron Guerches Maria & Buhez Mab Den”, hor Yezh, n° 294, p. 3-44.

Le Bihan Herve (2019), "E koun Yann-Fañch Kemener : Gwerz Skolan", hor Yezh, n° 297, p. 3-34.

Le Bihan Herve (2019), "Metodologiezh, yezhoniezh, lec'hanvadurezh ha kudennoù all", hor Yezh, n° 300, p. 3-14.

Le Bihan Herve (2020), "Notennoù war ar c'hantikoù lakaet war gont Juluan Maner (1646 & c.1703) - eil lodenn", hor Yezh, n° 301-302, p. 81-98.

Le Bihan Herve (2020), "Ar ger maen-hir : ur ger ijinet nevez a-walc'h zo ?", hor Yezh, n° 301-302, p. 99-100.

Le Bihan Herve (2020), "An materi a studiaff pe prederaff a cafaf garu... Pe evezhiadennoù diwar-benn un nebeud enskrivadurioù krennvrezhoneg hag o endro sokiolennegel", hor Yezh, n° 304, p. 11-26.

Le Bihan Herve (2021), "Diwar-benn al lennegezh krennvrezhoneg", hor Yezh, n° 305, p. 9-23.

 

Communications avec actes dans un congrès international.

Le Bihan, Herve (2007), « Monde des animaux et bestiaire des enfants en breton. Aspects morphosyntaxiques », Colloque International Cultures enfantines : universalité et diversité, Université de Nantes, 15-17 mars 2007, p. 293-301. [publié en 2010]

Le Bihan, Herve (2018), "Dom Louis Le Pelletier et le Père Grégoire de Rostrenen : deux lexicographes bretons au XVIIIe siècle, deux lexicographes complémentaires. Portraits croisés", in Corinne Bonnet (PLH-ERSAME), Jean-François Courouau (PLH-ELH), Eric Dieu (PLH-CRATA), Daniel Lacroix (PLH-ELH) (Dir.), Lux Philologiae -L’essor de la philologie au XVIIIe siècle, Colloque International, Université Toulouse – Jean Jaurès, 15 & 16 mars 2018. [pulication prévue en 2020]

Le Bihan, Herve (2019), "Diwar-benn an enklotennerezh krennvrezhonek", in Geneviève Pigeon & Erwan Hupel (Direct.) Migrations et territoires celtiques : mouvement spatial et mutations culturelles - Divroañ hag enbroañ ar Gelted : dilec'hiañ ha cheñch sevenadur, Actes du colloque des 20 et 21 octobre 2016, Université Rennes 2, Tir, p. 51-67.

Le Bihan Herve (2019), "Histoire graphique de la langue bretonne : la question de la norme", in Hervé Lieutard (dir.), Minuscules et capitales. Systèmes graphiques des langues de France et d'ailleurs / Minusculas e capitalas - sistèmas grafics de las lengas de França e d'endacom, Lengas, n° 86, 2019 (https://journals.openedition.org/lengas/)

Le Bihan Herve (2019), "Le Confessional (1612) et le Bellarmin (1625) d'Euzen Gueguen, lettré breton, entre traduction et adaptation", in Aurelia Arcocha-Scarcia (Euskaltzindia, UBM) & Olga Anokhina (CNRS, ITEM), Idazkien eta hizkuntzen arteko itzulpena : eskuizkribuak, inprimakiak, literatura-artxiboak. Nazioarteko Jardunaldia - Euskaltzaindia / Escritura y traducción entre idiomas : manuscritos, impresos, archivos literarios. Congresso Internacional - Real Academia de la Lengua Vasca. / Ecriture et traduction entre langues : manuscrits, imprimés, archives littéraires. Congrès International - Académie de la Langue Basque, 16 et 17 mai 2019. [publication prévue en 2020]

Communications avec actes dans un congrès national.

Le Bihan Herve (2007), « La collection dans la collection : la collection de Madame de Saint-Prix dans celle de Penguern », dans Nelly Blanchard (dir.), Jean-Marie de Penguern – Collecteur et collectionneur breton, actes du colloque de Brest 2007, CRBC, 2008, p. 119-138.

Le Bihan Herve (2010), « La figure du Merlin des Bretons armoricains et gallois, des afallennau gallois aux contes bretons armoricains », dans Histoires de Bretagne, 1. Les mythes fondateurs, sous la direction de Magali Coumert et d'Hélène Tétrel, CRBC Brest, p. 183-193.

 

 

Communications orales sans actes dans un congrès international ou national.

Le Bihan Herve (2006), « Normalisation et normativation de la langue bretonne », Congrès de l'Association des Enseignants de Savoie, 1er avril 2006.

Le Bihan Herve (2006), « Pour une étude syntaxique des toponymes en langue bretonne », Journée d'étude organisée par l'équipe DiNoPro, Laboratoire Lidile, Rennes 2, 7 avril 2006.

Le Bihan Herve (2007), "Defnydd newyddion radio yn Llydaweg i wella meistrolaeth o’r iaith", Séminaire Mercator Media, Cardiff, 26 janvier 2007. (communication en gallois).

Le Bihan Herve (2011), "Le Dialog etre Arzur ha Guinglaff, poème prophétique en moyen-breton, problèmes de datation et de sources", XIVème ICCS, Maynooth, Irlande, août 2011.

Le Bihan Herve (2015), "Le moyen-breton : critères et essai de définition. Quelques remarques sur certaines attestations en moyen-breton archaïque (c. 1350). Problèmes d’identification et de localisation", XVème ICCS, Glasgow, Ecosse, Grande-Bretagne, août 2015.

Le Bihan Herve (2019), "Expression du neutre et syntaxe des mutations en breton moyen et moderne", XVIème ICCS, Bangor, pays de Galles, Grande-Bretagne, juillet 2019.

 

Chapitres d'ouvrages scientifiques.

Le Bihan Herve (2006), « Taol-esae sevel poltred ar moc'h hervez an hengounioù e Breizh », dans Herve Le Bihan, Francis Favereau (dir.), Littératures de Bretagne, Mélanges offerts à Yann-Ber Piriou, Rennes, PUR, p. 267-281.

Le Bihan Herve (2006), “River names, § 3. Brittany”, in John T. Koch (ed.), Celtic Culture / A Historical Encyclopedia, Volume IV (M-S), ABC – CLIO, Santa-Barbara (California), Denver (Colorado), Oxford (England), p. 1512-1515.

Le Bihan Herve (2008), “Gwenael an Dug hag ar pezh-c'hoari Genovefa a Vrabant”, dans Gwenael an Dug, Buhez Genovefa a Vrabant, Rennes, Tir, 2008, p. 7-10.

Le Bihan Herve (2008), « Jean-Marie de Penguern et sa collection : contribution à une ébauche de bibliographie » (en collaboration avec Nelly Blanchard), dans Nelly Blanchard (dir.), Jean-Marie de Penguern – Collecteur et collectionneur breton, actes du colloque du 31 mars 2007, Brest, CRBC Brest, p. 251-259.

Le Bihan Herve (2008), « Les vers en moyen-breton de Lignol (1619?-1624?) sont-ils vannetais ? Edition et commentaire du texte », dans Herve Le Bihan, Gildas Buron et Bernard Merdrignac, A travers les îles celtiques – A-dreuz an inizi keltiek – Per insulas scotticas, Mélanges à la mémoire de Gwénaël Le Duc, Britannia Monastica, Rennes, Klask, PUR, p. 365-383.

Le Bihan Herve (2008), Collaboration à Gwennole Le Menn (dir.), Emile Ernault, Supplément inédit à son Dictionnaire Vannetais, Saint-Brieuc, Skol, 2 volumes, 762 pages.

Le Bihan Herve (2009), « Mélanges linguistiques britto-irlandais », dans Yann Bevant et Anne Goarzin (dir.), Bretagne et Irlande : pérégrinations. Mélanges à Jean Brihault, Rennes, Tir, p. 39-47.

Le Bihan Herve (2010), "A propos de quelques textes en moyen-breton : contribution à une anthologie", dans Gaël Hily, Patrice Lajoye, Joël Hascoët, Guillaume Oudaer & Christian Rose (dir.), DEUOGDONION – Mélanges offerts en l'honneur du Professeur Claude Sterckx", Rennes, Tir, p. 393-411.

Le Bihan Herve (2013), "Euzen Gueguen traducteur et adaptateur d'un Confessional (1612) et du Catéchisme de Robert Bellarmin (1625)", in Cassard Jean-Christophe, Lambert Pierre-Yves, Picard Jean-Michel & Yeurc'h Bertrand, Mélanges offerts au Professeur Bernard Merdrignac, Britannia Monastica, n° 17, 2013, p. 357-367.

Le Bihan Herve (2015), "The grammatical status and syntax of toponyms and anthroponyms. The case of Breton and Welsh" in Jonas Löfström & Betina Schnabel-Le Corre (Ed.) "Challenges in Synchronic Toponymy - Structure, Context and Use / Défis de la toponymie synchronique - structures, contextes et usages", Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen, 2015, p. 195-201.

Le Bihan Herve (2015), "The Translation of Alice into Breton" & "About Alice and Middle Breton" in Jon A. Lindseth & Alan Tannenbaum "Alice In a World of Wonderlands - The Translations of Lewis Carroll's Masterpiece", Volume one, Essays, Oak Knoll Press in cooperation with The Lewis Carroll Society of North America, 2015, p. 171-173 & 389-391; "Breton 1995, Back Translation and notes", Volume two, Back-Translations, p. 101-103.

Le Bihan Herve (2015), "Quelques éléments sur le relatif dans la Buhez Cathell, texte moyen-breton imprimé de 1576" in Guillaume Oudaer, Gaël Hily et Herve Le Bihan (Edit.) "Mélanges en l'honneur de Pierre-Yves Lambert", Tir, 2015, p. 441-454.

Le Bihan Herve (2018), "Brèves notes pour une contribution à la définition du dialecte brittonique du sud-ouest", in Ronan Le Coadic (Edit.) "Mélanges en l'honneur de Francis Favereau", Skol Vreizh, 2018, p.403-417.

Le Bihan Herve (2019), "Arthur in Earlier Breton Traditions" (chap. 19), in Ceridwen Lloyd-Morgan & Erich Poppe (Edit.) "Arthur in the Celtic Languages - The Arthurian Legend in Celtic Literatures and Traditions", Tome IX Arthurian Literature in the Middle Ages, Cardiff, University of Wales Press, 2019, p. 281-303.

 

Ouvrages scientifiques

Le Bihan Herve & alii (2012), Barzh ha Marzh / Un dibab barzhonegoù savet e brezhoneg / 14vet - 21vet kantved, An Alarc'h Embannadurioù, 264 p.

Le Bihan Herve (2013), "An Dialog etre Arzur Roe d'an Bretounet ha Guynglaff / Le Dialogue entre Arthur roi des Bretons et Guynglaff", Texte prophétique breton en vers (1450), édité et présenté avec commentaires et notes, Tir, Rennes, 204 p.

 

Ouvrages de vulgarisation (ou chapitres de ces ouvrages).

Le Bihan Herve & alii (2009) Le breton pour les Nuls, First Editions, 2009, 180 p.

Le Bihan Herve (2008-2009), "An danevelloù e kalon al lennegezh vrezhoneg", Hopala! n° 30, p. 49-51.

Le Bihan Herve (2010), "Un eostad danevelloù", Hopala! n° 33, p. 73-74.

Le Bihan Herve (2010), "Youenn Gwernig (1925-2006), barzh hon harlu", Hopala! n° 34, p. 72-73.

Le Bihan Herve (2011), "Chronique bretonne", Hopala! n° 35, p. 73.

Le Bihan Herve (2011), "Yezh ha buhez", Bremañ n° 359, p. 12.

 

Directions d’ouvrages ou de revues.

Le Bihan Herve, Favereau Francis (2006), Littératures de Bretagne. Mélanges offerts à Yann-Ber Piriou, PUR, 377 pages.

Le Bihan Herve & alii (2008), A travers les îles celtiques – A-dreuz an inizi keltiek – Per insulas scotticas, Mélanges à la mémoire de Gwénaël Le Duc, Britannia Monastica – Klask (PUR), 502 pages.

Le Bihan Herve & alii (2008), Kan ha barzhoniezh / Aktoù Kollok Karaez 17-18 gwengolo 2005, Kaieroù ar CRBC-R2, Tir, 256 pages.

Le Bihan Herve (2010), Skridoù kinniget e koun Gwennole ar Menn, hor Yezh, n° 261, 60 pages.

Le Bihan Herve (2011), Mythes, Littérature, Langue, Klask n° 10, octobre 2011, 265 p.

Le Bihan Herve & alii (2015), "Mélanges en l'honneur de Pierre-Yves Lambert", Tir, 2015, 454 p.

 

Traductions littéraires :

- Kentoc'h ar vuhez, "Al Liamm" n° 356 (juin 2006), p. 7-10 (= Olga Novo, Antes a vida, "A cousa vermella", traduit du galicien avec la collaboration de María Lopo).

- Axolotl, "Al Liamm" n° 360 (février 2007), p. 63-69 (= Julio Cortazar, Axolotl, "Las armas secretas y otros relatos", traduit de l'espagnol).

Le Bihan, Herve, Denis, Gwendal, Botrel, Alan & Lopo, María, traductions pour une anthologie de poésie galicienne, in María Lopo (dir.), "Barzhaz bihan Galiza - Mostra de poesía galega", Xunta de Galicia, 2019, 102 p.

 

Traductions scientifiques :

- Eskatologiezh ar C'hermaned ha hini ar Gelted, "hor Yezh" n° 252 (décembre 2007), p. 21-39 (= Claude Sterckx, Les eschatologies des Germains et des Celtes, Ollodagos, Volume XXI, Bruxelles, 2007, p. 31-74).