Francoise Lachaux

Grade :  
Maître de conférences
Coordonnées

Tél : 02 99 14 16 20

Bureau : L115, Bâtiment L, UFR Langues, Site Rennes - Villejean

 

Fonctions et responsabilités

Enseignant-chercheur en linguistique anglaise et phonologie anglaise.

Responsable de l'Assistanat CIEP au département d'Anglais depuis 2009

Enseignant-référent L1, dispositif"réussite licence"

Membre du vivier interne 11e section MCF

CV

Agrégation externe d'anglais 1993, option linguistique

Doctorat en linguistique anglaise : "Le prétérit anglais et ses diverses réalisations en français. Etude de linguistique contrastive", mai 2001,  Dir. Paul Bensimon. Qualification février 2002

Maître de conférences, Université Rennes 2, depuis septembre 2003.

Participation aux concours d'enseignement :

2006-2009 : Jury à l'agrégation externe d'anglais, épreuves écrites et orales de linguistique

Activités de recherche

Membre permanent de l'EA 1796 ACE (Anglophonie: Communautés, Ecritures),

Réunions LLC à Rennes 2 (Laboratoire Langages et Lectures Critiques).

Réunions de lecture et traduction de manuscrits Vieil-Anglais et Moyen-Anglais avec le groupe CEMA / AMAES de Paris IV

Axes de recherche : Linguistique anglaise, phonologie anglaise.

Associations et sociétés savantes :

ALAES

ALOES

AMAES

Crelingua

 

Activités d'enseignement

- Agrégation d'anglais, préparation à l'épreuve de phonologie tronc commun

- Linguistique de l'oral, L2 et L3

- Laboratoire-phonologie L3 Sued, responsabilité pédagogique

- Initiation à la linguistique / grammaire anglaise, L1

 

 

 

 

Publications

Publications et communications :

2014 : "Statut posé / statut repris : le cas de be to", in Actes du Colloque de mai 2013, Les amis du CRELINGUA, éd. E.M.A.

2012 : "Be to, grammaticalisation et ambiguïté énonciative", ANGLOPHONIA n° 32, SIGMA, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse.

2010 : Communication "Predicative Metonymy in politeness: integrating or bypassing censorship?", in Censorship and Discourse, Université Rennes 2, International conference organized by ACE - EA 1796, May 27-28 2010.

2010 : « Le couple être en train de / be + -ing : quelle légitimité ? », in Actes du Colloque du 13 juin 2009, Les amis du CRELINGUA, éd. E.M.A.

2009 : Rapport de jury sur l’épreuve de phonologie (et conception du sujet), agrégation externe d’anglais, site Education Nationale & site SAES.

2007 : « Imparfait ou imparfaits ? Mise en perspective d’un marqueur complexe : approche méta-opérationnelle, étayée par quelques éléments de contrastivité”, in Actes du colloque du 10 juin 2006, Les amis du CRELINGUA, éd. E.M.A.

2006 : "La périphrase « être en train de », perspective intra- et interlinguale (français/anglais) : une  modalisation de l’aspect ?",  in Les périphrases verbales, Querler N. & Bat-Zeevshyldkrot H. (éd.), BENJAMINS, Amsterdam.

2005 : "Le fonctionnement de la périphrase "être ne train de", marqueur linguistique de la présence de l'énonciateur. Perspective contrastive", in Les marqueurs linguistiques de la présence de l'auteur, Textes réunis par David BANKS, Les Nouvelles Journées de l'ERLA,  N° 2, Brest 2001, éd. L'HARMATTAN.

2005 : "Liberté énonciative : quelques effets stylistiques du prétérit anglais et leurs réalisations en français", in Liberté / Libertés, éd. GRAAT n° 29.

2004 : "Traduire certains effets stylistiques du prétérit anglais : une tendance vers le correct ?", in Correct/Incorrect, Etudes réunies par Michel Ballard et Lance Hewson, Artois Presses Université, Actes du colloque SAES 2002, atelier de traduction dirigé par Paul BENSIMON.

2004 : Communication "La périphrase être en train de, perspective intra- et interlinguale : une modalisation de l'aspect ?",  Colloque international "Les Périphrases Verbales", CRISCO.

2003 : "La forme WERE dans le micro-système WAS / WERE du prétérit à valeur d'hypothèse : Métamodalisation ?", in ANGLOPHONIA n° 12,  SIGMA, Presses Universitaires du Mirail.