Photo de Chrystelle Fortineau-Bremond

Chrystelle Fortineau-Bremond

Grade :  
Professeur des universités
Coordonnées

Université Rennes 2 – UFR de Langues – Place du recteur Henri Le Moal – CS 24307 – 35043 Rennes Cedex

Bureau L133

Tél : 02 99 14 16 63

chrystelle.fortineau[at]univ-rennes2.fr

Fonctions et responsabilités

Professeur de linguistique hispanique

— Membre élu du Conseil Académique (CAC) et de la Commission de la Formation et de la Vie Universitaire (CFVU)

— Membre élu de la Section disciplinaire compétente à l’égard des enseignants-chercheurs et des enseignants

— Membre du Conseil de l'Ecole doctorale ALL

— Directrice adjointe de l'EA 4327-ERIMIT (Équipe de recherche interlangues : mémoires, identités, territoires)

— Responsable de l’Agrégation d’espagnol

— Responsable de la commission pédagogique de Master MEEF - parcours espagnol

 

CV

Parcours professionnel

2011 –           Professeur de linguistique hispanique, département d'espagnol, université Rennes 2

1998 – 2011   Maître de Conférences en linguistique hispanique, département d'études hispaniques, université de Nantes

1997 – 1998   Professeur agrégée, lycées David d'Angers et Mounier (Angers)

1993 – 1997   ATER, département d'études hispaniques, université de Caen

Titres et diplômes

2010 : Habilitation à Diriger des Recherches, université Paris 4 – Sorbonne ; « La linguistique du signifiant, méthode d’approche du signe : unicité et motivation »

1997 : Doctorat de Linguistique hispanique, université Paris 4 – Sorbonne, « Le gérondif espagnol, éléments de syntaxe et de sémantique » ; thèse dirigée par Jean-Claude Chevalier ; Mention Très honorable avec les félicitations du jury

1993 : DEA de Linguistique hispanique, université Paris 4 – Sorbonne ; Mention Très bien

1992 : Agrégation d'espagnol

1991 : Maîtrise d'espagnol, université de Nantes ; Mention Très bien avec les félicitations du jury

1990 : Licence d'espagnol, université de Nantes ; Mention Assez bien

1989 : Admissibilité à l'ENS Ulm-Sèvres (concours S : Lettres et Sciences Sociales)

1987 : Baccalauréat D (Mathématiques et biologie) ; Mention Bien

Activités de recherche

Thèmes de recherche 

linguistique du signifiant ; submorphémie ; énaction ; morphosyntaxe verbale ; corrélation 

Groupes de recherche

depuis 2011 : Membre de l’ERIMIT (Équipe de Recherche Interlangues : Mémoires, Identités, Territoires), EA 4327

2008 – 2011 : Membre du LLING (Laboratoire de Linguistique de Nantes), EA 3827, université de Nantes

depuis 2000 : Membre associé du GERLHis (Groupe d'Études et de Recherches en Linguistique Hispanique), fédération CLESTHIA, université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle

1999 – 2008 : Membre du CRINI (Centre de Recherches sur les Identités Nationales et l'Interculturalité), EA 1162, université de Nantes

Responsabilités scientifiques

depuis 2014 : Directrice-adjointe de l’EA 4327 – ERIMIT, université Rennes 2

2008 – 2011 : Responsable pour le site de Nantes de l'Action « Pensée et langage » du CPER 10 LLSHS

2004 – 2008 : Co-responsable de l'axe « Linguistique et analyse du discours »,  EA 1162 – CRINI, université de Nantes

Organisation de séminaires, journées d'études et ateliers

2018

— Journée d’études : « Submorphologie et épistémologie (dans les langues romanes). Réflexions autour des protocoles d'approche et d'analyse », (avec S. Pagès), Aix-en-Provence, 1er juin 2018

2016

— Journée d’études : « Rôle et statut du signifié dans la linguistique du signifiant », (avec É. Blestel et M. Poirier), Paris 3, 18 juin 2016

— Journée d’études : « Les mots de l’énaction », (avec A. Schenk), ERIMIT, Rennes 2, 6 avril 2016

depuis 2015

— Supervision du séminaire doctoral ERILIIS (organisation M. Poirier)

2015                          

— Journée d’études : « Penser/parler » (Langue et frontière 2), (avec A. Schenk), ERIMIT, Rennes 2, 1er avril 2015

2014                          

— Journée d'études  « La langue espagnole. Penser/passer la frontière », (avec M. Crespel), ERIMIT, Rennes 2, 12 mars 2014

2013                          

— Séminaire : Michaël Grégoire, « Recherches en amont du signe lexical : de la “Théorie de la Saillance Submorphologique” », ERIMIT, Rennes 2, décembre 2013

— Séminaire : Daniel Roulland, « Théoriser l’interlocution », ERIMIT, Rennes 2, novembre 2013

— Atelier « Motivation et iconicité » (avec É. Blestel), Colloque International de Linguistique Ibéro-Romane – XIVe colloque Libero, Montpellier, 29, 30 & 31 mai 2013

— Journée d’études : « Du même et de l’autre. Identités et différences en linguistique hispanique », ERIMIT, Rennes 2, mars 2013

2012                          

— Séminaire : Didier Bottineau, « La linguistique enactive et la théorie des cognèmes : de la mémoire des processus signifiants à l'identité des représentations signifiées », ERIMIT, Rennes 2, novembre 2012

— Séminaire « La linguistique du signifiant : identité et variation », ERIMIT, Rennes 2, avril 2012

2002                          

— Journée d'études : « Les nationalismes en Espagne », (avec Pilar Martínez-Vasseur et Dolores Thion-Soriano), CRINI, Nantes, février 2002

Comités scientifiques, comités de lecture, comités de rédaction

depuis 2017

— Membre du comité scientifique de la revue LynX (A Monographic Series in Linguistics and World Perception), University of Minnesota (USA) & Universitat de València (Espagne)

depuis 2015

— Membre du comité de rédaction de la revue Amerika (https://amerika.revues.org/)

2015                           

— Membre du comité scientifique du VII Simposio de la Asociación Argentina de Lingüística Cognitiva (AALiCo) (San Luis, 19 y 20 de noviembre de 2015)

— Membre du comité scientifique du Colloque SAISIE-2, « Submorphémie lexicale et grammaticale : méthodes d’observation, de description et de classement, protocoles d’expérimentation et de validation », Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, 26-27 mars 2015

— Membre du comité de lecture du XVe Colloque International de Linguistique Ibéro-romane (CILIR 2015, Rouen, 3-5 juin 2015)

2014                           

— Membre du comité scientifique de la Journée d’études « La linguistique du signifiant : approches et domaines d’application », université de Rouen, 6 juin 2014

2013                           

— Membre du comité scientifique de la XIe Rencontre Internationale du GERES, Colloque : « Le lexique en espagnol de spécialité », Rennes 2, 20, 21 & 22 juin 2013

2008                           

— Membre du comité de lecture de Vues et contrevues, Actes du XIIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Rennes 2, 24-26 septembre 2008

Direction de thèses

— GLON Alexandra, «  Pour une approche énactive des phénomènes d’emprunt. Anglicismes et gallicismes lexicaux de l’espagnol » (inscription en 2018)  

 — PÉRON Sébastien, « La suffixation dite  “quantitative” en espagnol : une approche énactive » (inscription en 2016)

— MORALES David, « Las formas de tratamiento en el español de Costa Rica. Un análisis dialectológico, sociolingüístico y pragmático » (inscription en 2014); co-direction avec Jorge Murillo Medrano (université du Costa Rica)

— POIRIER Marine, « La grammaticalisation par le signifiant : le cas des grammaticalisations par coalescence en espagnol » (inscription en 2013)

— SCHENK Astrid, « Quizá/Quizás et l’expression du doute en espagnol contemporain. Contribution à la linguistique du signifiant » (inscription en 2011)

— CRESPEL Marie, « L’apocope en espagnol : le cas de gran(de) » (inscription en 2011, abandon en 2014)

Jurys de thèses

— LAVISSIERE Mary-Catherine, « À la recherche d’un temps perdu : la forme en ‑re dans la littérature juridique hispanique. Étude des hypothèses en si comportant la forme en ‑re, et de ses alternatives », dir. H. Thieulin-Pardo & C. Mencé-Caster, Paris 4 – Sorbonne, janvier 2017 (rapporteur et présidente)

— HAQUIN Yohan, « Traduire les expressions figées entre l’espagnol et le français », dir. F. Nemo, Orléans, novembre 2014 (présidente)

— DALI Olfa, « L’expression de la personne d’allocution au Nicaragua », dir. J. A. Vicente Lozano, Rouen, juin 2014 (rapporteur)

— VASHCHENKO Nataliya, « De la didactique de la traduction à la traduction en didactique des langues », dir. H. Quintin, Nantes,  janvier 2014 (rapporteur)

— ZALIO Damien, « Étude synchronique contrastive des descendants romans d’esse et de stare : les signifiants italiens essere et stare à la lumière des signifiants espagnols ser et estar », dir. M.-F. Delport, Paris 4 – Sorbonne, novembre 2013 (rapporteur)

— ÁLVAREZ-EJZENBERG Fabiana, « Le verbe espagnol dar : approche sémantique », dir. E. Beaumatin, Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, novembre 2013 (rapporteur)

— LEMUS SARMIENTO Aura, « Spanglish. Les variations linguistiques dans l’espagnol des Etats-Unis », dir. M.-F. Delport, Paris 4 – Sorbonne, novembre 2013 (présidente)

— BLESTEL Élodie, « Pour une nouvelle approche du “plus-que-parfait” en espagnol contemporain. Unité du signe, motivation, variations », dir. G. Le Tallec-Lloret, Rennes 2, décembre 2012 (examinatrice)

— SAMOUTH Églantine, « Dire l’événement quand il surgit. Les journées d’avril 2002 au Venezuela dans trois quotidiens nationaux : une analyse discursive », dir. D. Maingueneau & F. Moulin-Civil, Paris-Est – Créteil, novembre 2011 (rapporteur)

— AZZOPARDI Sophie, « Le futur et le conditionnel : valeur en langue et effets de sens en discours. Analyse contrastive espagnol/français », dir. J. Bres, Montpellier 3, novembre 2011 (présidente)

Activités d'enseignement

Depuis 2011 :

— Licence : Grammaire ; Initiation à la linguistique générale ; Phonétique et phonologie de l'espagnol ; Espagnol d'Amérique ; Linguistique diachronique

— Master : Linguistique ; Traductologie ; Faits de langue ; Faits de traduction

— Agrégation : Linguistique (espagnol ancien et moderne)

De 1998 à 2011 :

— LLCE (Licence, Master, Capes, Agrégation) : Grammaire ; Linguistique ; Traductologie ; Thème

— LEA (Licence, Master) : Grammaire ; Thème ; Version ; Traduction simultanée

Publications

Ouvrages

La corrélation en espagnol contemporain. Morphologie, syntaxe et sémantique, Rennes : PUR, coll. « Rivages linguistiques », 2012, 324 p.

Le gérondif espagnol, éléments de syntaxe et de sémantique, Lille : Presses Universitaires du Septentrion, 426 p. [1999]

Articles, communications et chapitres d'ouvrages

— « Sur le cognème O en espagnol : quelques propositions », Chréode, 2, 2018, 291-310.

— « Corrélation et énaction : retour sur un phénomène linguistique incarné, processuel et distribué », Signifiances, 1 (3), 5-24 [en ligne

— (avec É. Blestel), « Submorphémie et chronoanalyse : le langage en action », dans É. Blestel & C. Fortineau-Brémond (éds) : Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique, Limoges : Lambert-Lucas, 2018, 9-25.

— « Structures corrélatives en écho : submorphémie, syntaxe et sémantique », dans É. Blestel & C. Fortineau-Brémond (éds) : Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique, Limoges : Lambert-Lucas, 2018, 141-167.

— « El continuum léxico/gramática », dans A. López García-Molins & D. Jorques Jiménez (éds) : Enacción y léxico, Valencia : Tirant Humanidades, 97-119, 2017

— (avec  Élodie Blestel & Gabrielle Le Tallec-Lloret) « La nouvelle politique panhispanique des Académies de la langue espagnole : une question de “frontières” », Amerika, [En ligne], 14 | 2016, URL : http://amerika.revues.org/7095

— « L’alternance tal ~ atal, tanto ~ atanto en espagnol médiéval : variation ou motivation ? », Cahiers de praxématique [En ligne], 64 | 2015. URL : http://praxematique.revues.org/3981

— (avec Élodie Blestel) « La linguistique du signifiant : fondements et prolongements » (Présentation du numéro 64 des Cahiers de Praxématique, « Le signifiant espagnol : de l’unicité à l’iconicité »), Cahiers de praxématique [En ligne], 64 | 2015. URL : http://praxematique.revues.org/3799

— « Cronosintaxis de las estructuras correlativas tal… cual… y tanto… cuanto…: aproximación diacrónica », dans García Martín José María (ed.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid / Frankfurt : Iberoamericana / Vervuert, 2015, 781-794

— « Français », dans Brémond Joël et al., Compter en langues étrangères. Du français vers l’anglais, l’espagnol et l’allemand, Rennes : PUR, coll. « Didact LEA », 2014, 11-57.

— « La corrélation en espagnol : du signifiant à la syntaxe », dans N. Delbecque, M.-F. Delport & D. Michaud Maturana (éds) : Du signifiant minimal aux textes. Études de linguistique ibéro-romane. Libéro 2011, Limoges : Lambert-Lucas, 2013, p. 29-42.

— « La structure corrélative más… más… : du signifiant à la syntaxe », dans Gilles Luquet (éd.) : Morphosyntaxe et sémantique espagnoles. Théories et applications, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2012, p. 73-90.

— « Le gérondif en espagnol médiéval », dans Ariane Desportes et Gilbert Fabre (éds) : Aspects actuels de la linguistique hispanique, Actes du XIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Paris 13 – Villetaneuse, 5-7 octobre 2006, Limoges : Lambert-Lucas, 2011, p. 101-108.

— « Traduire la créolité. Remarques sur la traduction en espagnol de Texaco de Patrick Chamoiseau », dans Gabrielle Le Tallec-Lloret (éd.) : Vues et contrevues, Actes du XIIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Rennes 2, 24-26 septembre 2008, Limoges : Lambert-Lucas, 2010, p. 351-362.

— « Articles et pourcentages en espagnol : de la théorie à l'usage », dans La culture de l'Autre : l'enseignement des langues à l'Université, Actes du 2ème Colloque SHF/APFUE, La Clé des Langues (Lyon: ENS LSH/DGESCO), 2010, 17 pages, [en ligne] 

— « Un cas de non-concordance : les structures absolues en espagnol médiéval », dans Gilles Luquet (éd) : La concordance des temps. Moyen Âge et Époque moderne, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2010, p. 45-61.

— « Une curiosité morphologique du verbe en espagnol médiéval : les gérondifs construits sur un radical de prétérit irrégulier », dans Gilles Luquet (éd.) : Morphologie et syntaxe de l'espagnol : méthodes d'approche, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2010, p. 13-30.

— « L'expression de l'impersonnel en espagnol médiéval : le cas de omne », dans Françoise Daviet-Taylor et Didier Bottineau (éds) : L’impersonnel. La personne, le verbe, la voix : du partage des fonctions et de leur sémantisme dans les structures impersonnelles, Rennes : PUR, coll. « Rivages linguistiques », 2010, p. 117-128.

— « Puissance et impuissance de la langue : l'exemple du gérondif en espagnol médiéval et contemporain », Journée d'étude «Penser le monde : puissance et impuissance du langage », [axe 3 de l'atelier Langage du CPER], MSH d'Angers, 13 juin 2008, 12 pages, [en ligne],

— « Oviendo, quisiendo, toviendo…: crónica de una (des)aparición. A propósito de los gerundios medievales construidos sobre un tema de pretérito », dans Alexandre Vega & María Isabel González Rey (eds.), La diversité linguistique, Actes du XXXIe Colloque de la SILF, (Lugo, 11-15 septembre 2007), Lugo : Axac, 2008, p. 279-284.

— (avec G.Le Tallec-LLoret-Linares) : « La langue, outil de communication ou objet culturel », Les Langues Modernes, 1/2007, p. 68-81.

— « En + gérondif : un signifiant complexe pour un représenté complexe », dans Gilles Luquet (éd.): Le signifié de langue en espagnol : méthodes d'approche, Actes de la journée d’étude du GERLHis des 18 et 19 mars 2005, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2006, p. 39-60.

— « El gerundio francés y tres de sus traducciones españolas: el gerundio, en + gerundio, al + infinitivo », dans Manuel Bruña Cuevas et al. (eds): La cultura del otro: español en Francia, francés en España / Primer encuentro hispanofrancés de investigadores (APFUE/SHF), Universidad de Sevilla, 29 de noviembre – 2 de diciembre 2005, Sevilla : Departamento de Filología Francesa – Universidad de Sevilla / APFUE / SHF, 2006, p. 803-815.

— « Al + infinitivo y el gerundio: ¿dos construcciones distintas para decir una única relación temporal? », dans Actas del VIII Simposio Internacional de Comunicación Social, Santiago de Cuba, 20-24 de enero de 2003, I, Santiago de Cuba : Centro de Lingüística Aplicada del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente de Santiago de Cuba, 2003, p. 201-206.

— «Analyse contrastive de la syntaxe du morphème espagnol -ndo et du morphème français -ant», dans Christian Lagarde (éd.) : La linguistique hispanique dans tous ses états, Actes du Xe colloque de Linguistique Hispanique, Perpignan, 14, 15 et 16 mars 2002, Perpignan : CRILAUP / Presses Universitaires de Perpignan, 2003, p. 67-77.

— « L'enseignement de la grammaire et de la linguistique à l'Université », dans Actes des « Troisièmes Journées angevines » sur la didactique de l'espagnol, 23 et 24 mars 2001, Collection Ressources, n° 5, IUFM des Pays de la Loire, 2002, p.11-16.

— « El vasco / euskara », dans Cahier des rencontres du cinéma espagnol de Nantes, n°3, (« San Sebastián, ville de ciné / Donostia, zinezko hiria »), CRINI/ Université de Nantes, 2001, p. 35-49.

— « La traduction en français de La familia de Pascual Duarte : remarques sur un changement de destinataire », dans Jean-Marie Lassus (éd.) : Destins, destinations, destinataires, Actes du Colloque de Nantes, 26 et 27 mai 2000, Nantes : CRINI, 2001, p. 347-369.

— « Gérondif espagnol et forme en -ant : problèmes de traduction », dans Yves Macchi (éd.) : Panorama de la Linguistique Hispanique – Lille 2000, Actes du IXe Colloque de Linguistique Hispanique, Villeneuve d’Ascq : Université Charles-de-Gaulle – Lille 3, 2001, p. 163-174.

Coordination de numéros de revues et d’ouvrages

— (avec Élodie Blestel) Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique, Limoges : Lambert-Lucas, 2018

— (avec Élodie Blestel) « Le signifiant espagnol : de l’unicité à l l’iconicité », numéro 64 des Cahiers de Praxématique, [En ligne], 64 | 2015

La Galice, Finis terrae de l’Espagne / Galicia, Finis terrae de España. Cahier n°5 des Rencontres du Cinéma espagnol de Nantes, Nantes : CRINI, 2003, 124 + 103 p.

Le cinéma espagnol des années 90. Voix off n°4, Nantes : CRINI, 2003, 156 p.

Conférences et communications sans actes

— « Transcategorialidad y submorfología : el contraste O ~ A », VIII Congreso Internacional de Lingüística Hispánica, Leipzig, 26-29 de septiembre de 2016

— « À propos de Théorie de la relation interlocutive : questions à Daniel Roulland », Journée d’études : « Penser/parler (Langue et frontière 2) », ERIMIT, Rennes 2, 1er avril 2015

— « Le panhispanisme : une abolition des frontières ? », Journée d’études : « La langue espagnole. Penser/passer la frontière », ERIMIT, Rennes 2, 12 mars 2014

— « “Grammaire analogique, grammaire du signifiant”. De quelques réseaux en espagnol », ERIAC, Rouen, avril 2013

— « Approche diachronique des structures corrélatives en t-… k-… », GERLHis, Paris 3 – Sorbonne nouvelle, mai 2012

— « La linguistique du signifiant, méthode d’approche du signe : unicité et motivation », ERIMIT, Rennes 2, avril 2012

— « La corrélation en espagnol contemporain », Lattice – École Normale supérieure, juin 2011

— « Idiolecte, interlecte et traduction : Texaco de P. Chamoiseau », Université Paris 4 – Sorbonne, décembre 2008

— « Y a-t-il une syntaxe de l'oral ? », IUFM des Pays de la Loire, octobre 2007

—  « Les gérondifs construits sur un radical de prétérit irrégulier en espagnol médiéval », GERLHis, Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, juin 2007

— « La place de l'implicite dans une linguistique du signifiant », CRINI, Nantes, février 2004

— « Les langues de l'Espagne », Centre Culturel Franco-Espagnol, Nantes, mai 2003

— « Gérondif espagnol et participe présent français : approche contrastive », GERLHis, Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, décembre 2001

Traductions

QUINTANA GARRIDO Xosé Ramón, « Les renaissances de Breogán : trajets du nationalisme galicien », in La Galice, Finis Terrae de l'Espagne, Cahier n°5 des rencontres du Cinéma Espagnol de Nantes, Université de Nantes/CRINI, mars 2003, p. 25-43.

NÚÑEZ SEIXAS Xosé Manuel, « La Galice, peuple d'émigrants », in La Galice, Finis Terrae de l'Espagne, Cahier n°5 des rencontres du Cinéma Espagnol de Nantes, Université de Nantes/CRINI, mars 2003, p. 45-62.

REBORDINOS José Luis, « Santiago Segura, cinéaste, acteur, homme de spectacle, ami », Voix Off n°4 (« Le cinéma espagnol des années 90 »), Université de Nantes/CRINI, 2003, p. 75-78.

 

Autres informations

Principaux mandats électifs et responsabilités administratives

(université Rennes 2 depuis 2011, université de Nantes de 1998 à 2011)

Université

depuis 2017    Membre du conseil de l'École doctorale « Arts, Lettres, Langues » de la COMUE Bretagne-Loire

depuis 2015    Membre élu du Conseil Académique (CAC) et de la Commission de la Formation et de la Vie Universitaire (CFVU)

depuis 2015    Membre élu de la Section disciplinaire compétente à l’égard des enseignants-chercheurs et des enseignants

2008 – 2011 Membre élu du Conseil d'Administration de l'université de Nantes, de la Commission Permanente du CA (ex-commission des Finances et des moyens), de la Section disciplinaire compétente auprès des usagers, du Comité Technique Paritaire et du Conseil de gestion du SUAPS

2004 – 2008 Membre élu du Conseil d'Administration de l'université de Nantes et du Conseil de gestion du SUAPS

UFR

2014 – 2018 Membre élu du Conseil de l'UFR de Langues

2006 – 2011 Membre (élu, puis de droit) du Conseil Scientifique de l'UFR de Langues

2004 – 2008 Membre élu de la Commission de spécialistes mixte de l’UFR de Langues (12e, 13e, 14e et 15e sections)

Groupes de recherche

depuis 2014    Directrice adjointe de l’EA 4327-ERIMIT

2008 – 2011    Responsable pour le site de Nantes de l'Action « Pensée et langage » du CPER 10 LLSHS

2004 – 2008    Co-responsable de l'axe « Linguistique et analyse du discours »,  EA 1162 – CRINI, université de Nantes

Département

depuis 2015    Responsable de l’Agrégation d’espagnol

depuis 2014    Présidente de la Commission pédagogique du master MEEF – PLC espagnol

2013 – 2015  Co-responsable du master MEEF PLC – Espagnol

2004 – 2010    Responsable de la Licence 3

2003 – 2004    Porteur de projet de la Licence d'espagnol (niveaux L1, L2 et L3) dans le cadre de la réforme LMD

2002 – 2005 Co-directrice du Département d'études hispaniques : en charge de la filière LLCE

Jurys de concours

— Agrégation d'espagnol (sessions 2004, 2005 et 2006) : membre de la commission de thème (écrit) et de la commission de linguistique (oral) ; rapporteur de l'épreuve orale d'explication linguistique, session 2005

— Capes de Lettres Modernes (sessions 2002 et 2003) : membre de la commission de version (écrit) et de la commission d'explication de texte (oral) ; rapporteur de l'épreuve orale d'explication de texte en espagnol, session 2003

Comités de sélection

2018 : PR Linguistique anglaise, université Rennes 2; PR Linguistique et didactique des langues, université Rennes 2; PR (Socio)linguistique et didactique, université Perpignan-Vio Domitia; poste LRU Espagnol – Grammaire et linguistique, université de Nantes

2017 : PR Espagnol – Civilisation Amérique latine, université Rennes 2; PR Espagnol – Linguistique, université Paul Valéry-Montpellier 3

2016 : MCF LEA – Langue, traduction et traductologie, université Paris Ouest-Nanterre-La Défense ; MCF Espagnol – Linguistique hispanique, université Paris 3-Sorbonne Nouvelle

2015 : MCF Espagnol LEA, université Rennes 2 ; MCF Espagnol – Linguistique hispanique, grammaire et traduction, université François Rabelais – Tours

2014 : PR Espagnol LEA, université Rennes 2; MCF Espagnol LEA, université de Nantes

2013 : MCF Espagnol LEA – Langue et culture des pays hispanophones, université Rennes 2 ; PR Espagnol – Littérature et Civilisation du Siècle d’Or, université Rennes 2

2011 : MCF Espagnol – Linguistique et langue, université Paris 3–Sorbonne Nouvelle ; MCF Anglais – Linguistique, université de Nantes;

2010 : MCF Espagnol – Linguistique et traduction, université Paris 4-Sorbonne ; MCF Espagnol – Linguistique, université de Caen

2009 : MCF Allemand – Linguistique ; université de Nantes

Sociétés savantes

depuis 2016 : Membre de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL)

depuis 2002 : Membre de la Société des Hispanistes Français ; correspondante de la SHF à l'université de Nantes de 2008 à 2011

depuis 2000 : Membre de l’Association Française de Linguistique Ibéro-romane (Libero) ; membre du Bureau (depuis 2013)