Chrystelle Fortineau-Bremond

Grade
Professeur des universités
Coordonnées
Coordonnées

Université Rennes 2 – UFR de Langues – Place du recteur Henri Le Moal – CS 24307 – 35043 Rennes Cedex

Bureau L133

Tél : 02 99 14 16 63

chrystelle.fortineau[at]univ-rennes2.fr

Fonctions et responsabilités

Professeure de linguistique hispanique

— Directrice adjointe à la recherche de l'UFR Langues

— Membre du Conseil de l'École doctorale ALL

Thèmes de recherche

linguistique hispanique; linguistique du signifiant ; submorphémie ; phonosymbolisme 

CV
Parcours professionnel

2011 –           Professeure de linguistique hispanique, département d'espagnol, université Rennes 2

1998 – 2011   Maîtresse de Conférences en linguistique hispanique, département d'études hispaniques, université de Nantes

1997 – 1998   Professeure agrégée, lycées David d'Angers et Mounier (Angers)

1993 – 1997   ATER, département d'études hispaniques, université de Caen

Formation

2010 : Habilitation à Diriger des Recherches, université Paris 4 – Sorbonne ; « La linguistique du signifiant, méthode d’approche du signe : unicité et motivation »

1997 : Doctorat de Linguistique hispanique, université Paris 4 – Sorbonne, « Le gérondif espagnol, éléments de syntaxe et de sémantique » ; thèse dirigée par Jean-Claude Chevalier ; Mention Très honorable avec les félicitations du jury

1993 : DEA de Linguistique hispanique, université Paris 4 – Sorbonne ; Mention Très bien

1992 : Agrégation d'espagnol

1991 : Maîtrise d'espagnol, université de Nantes ; Mention Très bien avec les félicitations du jury

1990 : Licence d'espagnol, université de Nantes ; Mention Assez bien

1989 : Admissibilité à l'ENS Ulm-Sèvres (concours S : Lettres et Sciences Sociales)

1987 : Baccalauréat D (Mathématiques et biologie) ; Mention Bien

Activités de recherche
Groupes de recherche

depuis 2011 : Membre de l’ERIMIT (Équipe de Recherche Interlangues : Mémoires, Identités, Territoires), EA 4327

2008 – 2011 : Membre du LLING (Laboratoire de Linguistique de Nantes), EA 3827, université de Nantes

depuis 2000 : Membre associé du GERLHis (Groupe d'Études et de Recherches en Linguistique Hispanique), fédération CLESTHIA, université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle

1999 – 2008 : Membre du CRINI (Centre de Recherches sur les Identités Nationales et l'Interculturalité), EA 1162, université de Nantes

Responsabilités scientifiques

2014 – 2020 : Directrice-adjointe de l’EA 4327 – ERIMIT, université Rennes 2

2008 – 2011 : Responsable pour le site de Nantes de l'Action « Pensée et langage » du CPER 10 LLSHS

2004 – 2008 : Co-responsable de l'axe « Linguistique et analyse du discours »,  EA 1162 – CRINI, université de Nantes

Organisation de manifestations scientifiques
  • 2020 : JE « La représentation en question », ERIMIT, Rennes 2, 13-14 février 2020
  • 2019 : JE « Représentation », ERIMIT, Rennes 2, 21 mai.
  • 2018 : JE« Submorphologie et épistémologie (dans les langues romanes) : réflexions autour des protocoles d’approche et d’analyse », co-organisation avec Stéphane Pagès (Licolar), Aix-en-Provence, 1er juin.
  • 2016 :
    • JE « Rôle et statut du signifié dans la linguistique du signifiant », co-organisation avec M. Poirier (ERILIIS) et É. Blestel (GERLHis – CLESTHIA), Paris 3, 18 juin 2016
    • JE « Les mots de l’énaction », ERIMIT, Rennes 2, 6 avril 2016
  • 2015 – 2018 :    Supervision du séminaire doctoral (« laboratoire junior ») ERILIIS (Équipe de Recherches Interlangues : Incarnation, Interaction, Signifiant) [unités de recherche impliquées: EA 4327 ERIMIT – Université Rennes 2 ; EA 7345 CLESTHIA – Université Paris 3-Sorbonne Nouvelle ; UMR 7270 LLL – Université d’Orléans ; EA 4178 CPTC – Université de Bourgogne, Dijon ; EA 854 CAER  – Aix Marseille Université ; EA 1796 ACE – Université Rennes 2 ; UMR 7187 LDI – Université Paris Nord ; EA 4307 ERIAC – Université de Rouen]. 
  • 2015 : JE « Penser/parler » (Langue et frontière 2), ERIMIT, Rennes 2, 1er avril 2015
  • 2014 : JE « La langue espagnole. Penser/passer la frontière », ERIMIT, Rennes 2, 12 mars 2014
  • 2013 
    • Séminaire : Michaël Grégoire, « Recherches en amont du signe lexical: de la “Théorie de la Saillance Submorphologique” », ERIMIT, Rennes 2, 18 décembre 2013
    • Séminaire : Daniel Roulland, « Théoriser l’interlocution », ERIMIT, Rennes 2, 6 novembre 2013
    • JE « Du même et de l’autre. Identités et différences en linguistique hispanique », ERIMIT, Rennes 2, 13 mars 2013
  • 2012 
    • Séminaire : Didier Bottineau, « La linguistique enactive et la théorie des cognèmes : de la mémoire des processus signifiants à l'identité des représentations signifiées », ERIMIT, Rennes 2, 7 novembre 2012
    • Séminaire « La linguistique du signifiant : identité et variation », ERIMIT, Rennes 2, 4 avril 2012
  • 2002 : JE « Les nationalismes en Espagne », CRINI, Nantes, 1er et 2 février 2002, (co-organisation avec Pilar Martínez-Vasseur et Dolores Thion-Soriano)
Direction de thèses

BAÏSSET Léna,  « De la linguistique à la didactique du signifiant. Une nouvelle approche de l’enseignement du lexique en Espagnol Langue Étrangère » (inscription en 2020) [contrat doctoral]

— CARREIRA Regina, « Identités galiciennes tracées : la représentation des migrations atlantiques à travers l’indexation sémantique de l’oralité dans des documents d’archive textuels (1776-1939) » (inscription en 2019); co-tutelle avec l'université de Santiago de Compostela

— GLON Alexandra, «  Pour une approche énactive des phénomènes d’emprunt. Anglicismes et gallicismes lexicaux de l’espagnol » (inscription en 2018)  

 — PÉRON Sébastien, « La suffixation dite  “quantitative” en espagnol : une approche énactive » (inscription en 2016, abandon en 2018)

— MORALES David, « Las formas de tratamiento en el español de Costa Rica. Un análisis dialectológico, sociolingüístico y pragmático » (inscription en 2014); co-direction avec Jorge Murillo Medrano (université du Costa Rica)

— POIRIER Marine, « La grammaticalisation par le signifiant : le cas des grammaticalisations par coalescence en espagnol » (soutenue en décembre 2019) [contrat doctoral]

— SCHENK Astrid, « Les adverbes de doute en espagnol contemporain. Submorphémie et interlocution » (soutenue en janvier 2021)

— CRESPEL Marie, « L’apocope en espagnol : le cas de gran(de) » (inscription en 2011, abandon en 2014)

Jurys de thèses

— VALDEZ Cristian, « Las cópulas ser estar a la luz de enfoques lingüísticos recientes y de la investigación en la enseñanza de segundas lenguas », dir. N. Delbecque & A. Duffé, Rennes 2, décembre 2018 (présidente)

— LAVISSIERE Mary-Catherine, « À la recherche d’un temps perdu : la forme en ‑re dans la littérature juridique hispanique. Étude des hypothèses en si comportant la forme en ‑re, et de ses alternatives », dir. H. Thieulin-Pardo & C. Mencé-Caster, Paris 4 – Sorbonne, janvier 2017 (rapporteur et présidente)

— HAQUIN Yohan, « Traduire les expressions figées entre l’espagnol et le français », dir. F. Nemo, Orléans, novembre 2014 (présidente)

— DALI Olfa, « L’expression de la personne d’allocution au Nicaragua », dir. J. A. Vicente Lozano, Rouen, juin 2014 (rapporteur)

— VASHCHENKO Nataliya, « De la didactique de la traduction à la traduction en didactique des langues », dir. H. Quintin, Nantes,  janvier 2014 (rapporteur)

— ZALIO Damien, « Étude synchronique contrastive des descendants romans d’esse et de stare : les signifiants italiens essere et stare à la lumière des signifiants espagnols ser et estar », dir. M.-F. Delport, Paris 4 – Sorbonne, novembre 2013 (rapporteur)

— ÁLVAREZ-EJZENBERG Fabiana, « Le verbe espagnol dar : approche sémantique », dir. E. Beaumatin, Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, novembre 2013 (rapporteur)

— LEMUS SARMIENTO Aura, « Spanglish. Les variations linguistiques dans l’espagnol des Etats-Unis », dir. M.-F. Delport, Paris 4 – Sorbonne, novembre 2013 (présidente)

— BLESTEL Élodie, « Pour une nouvelle approche du “plus-que-parfait” en espagnol contemporain. Unité du signe, motivation, variations », dir. G. Le Tallec-Lloret, Rennes 2, décembre 2012 (examinatrice)

— SAMOUTH Églantine, « Dire l’événement quand il surgit. Les journées d’avril 2002 au Venezuela dans trois quotidiens nationaux : une analyse discursive », dir. D. Maingueneau & F. Moulin-Civil, Paris-Est – Créteil, novembre 2011 (rapporteur)

— AZZOPARDI Sophie, « Le futur et le conditionnel : valeur en langue et effets de sens en discours. Analyse contrastive espagnol/français », dir. J. Bres, Montpellier 3, novembre 2011 (présidente)

Activités éditoriales et expertises

Comité de rédaction

Comités scientifiques, comités de lecture

  • depuis 2017

— revue LynX (A Monographic Series in Linguistics and World Perception), University of Minnesota (USA) & Universitat de València (Espagne)

  • 2020               

 colloque « Aspects actuels de la linguistique comparée des langues romanes (espagnol, français, italien, portugais, roumain) », LICOLAR (CAER), Aix-Marseille Université, 8-10 juin 2020

  • 2019               

 colloque « L’arbitraire et la motivation », Université Paris-Sorbonne, 11-12 octobre 2019.

  • 2018               

— Études de linguistique ibéro-romane en hommage à Marie-France Delport, Rouen : ERIAC                 

  • 2015                       
    • VII Simposio de la Asociación Argentina de Lingüística Cognitiva (AALiCo) (San Luis, 19 y 20 de noviembre de 2015)
    • Colloque SAISIE-2, « Submorphémie lexicale et grammaticale : méthodes d’observation, de description et de classement, protocoles d’expérimentation et de validation », Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, 26-27 mars 2015
    • XVe Colloque International de Linguistique Ibéro-romane (CILIR 2015, Rouen, 3-5 juin 2015)
  • 2014                           

— Journée d’études « La linguistique du signifiant : approches et domaines d’application », université de Rouen, 6 juin 2014

  • 2013                           

— XIe Rencontre Internationale du GERES, Colloque : « Le lexique en espagnol de spécialité », Rennes 2, 20, 21 & 22 juin 2013

  • 2008                           

Vues et contrevues, Actes du XIIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Rennes 2, 24-26 septembre 2008

Expertises

pour les revues Signifiances, Amerika, Syntaxe et sémantique, Çédille; pour les PUR; pour le volume Estudios en lingüística cognitiva (Asociación Argentina de Lingüística Cognitiva) 

Activités d'enseignement
Depuis 2011 (Université Rennes 2)

— Licence : Grammaire ; Initiation à la linguistique générale ; Phonétique et phonologie de l'espagnol ; Espagnol d'Amérique ; Linguistique diachronique

— Master : Linguistique ; Traductologie ; Faits de langue ; Faits de traduction

— Agrégation : Linguistique (espagnol ancien et moderne)

De 1998 à 2011 (Université de Nantes)

— LLCE (Licence, Master, Capes, Agrégation) : Grammaire ; Linguistique ; Traductologie ; Thème

— LEA (Licence, Master) : Grammaire ; Thème ; Version ; Traduction simultanée

Publications
Ouvrages

La corrélation en espagnol contemporain. Morphologie, syntaxe et sémantique, Rennes, PUR, coll. « Rivages linguistiques », 2012, 324 p.

Le gérondif espagnol, éléments de syntaxe et de sémantique, Lille, Presses Universitaires du Septentrion, 426 p. [1999]

Coordination de numéros de revues et d’ouvrages

— (avec Stéphane Pagès) Le morphème en question. Exemples multilingues d’analyse submorphologique (anglais, arabe, espagnol, français, guarani, italien), Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, 2021.

— (avec Élodie Blestel & Marine Poirier), « Le symbole est-il diabolique ? Duplicité(s) du signe en question », Signifiances/Signifying, 2, 2019 [en ligne]

— (avec Élodie Blestel) Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique, Limoges : Lambert-Lucas, 2018

— (avec Élodie Blestel) « Le signifiant espagnol : de l’unicité à l l’iconicité », Cahiers de Praxématique, [en ligne], 64, 2015.

La Galice, Finis terrae de l’Espagne / Galicia, Finis terrae de España. Cahier n°5 des Rencontres du Cinéma espagnol de Nantes, Nantes, CRINI, 2003, 124 + 103 p.

Le cinéma espagnol des années 90. Voix off n°4, Nantes, CRINI, 2003, 156 p.

Articles et contributions dans des ouvrages collectifs

— (avec Élodie Blestel & Marine Poirier), « Le symbole est-il diabolique ? Duplicité(s) du signe en question », Signifiances/Signifying, 2(1), p. i-ix. [en ligne][version en anglais : « Is the symbol diabolical ? Duplicity(s) of the sign in question », p. xi-xix]

— « Sur le cognème O en espagnol : quelques propositions », Chréode, 2, 2018, p. 291-310.

— « Corrélation et énaction : retour sur un phénomène linguistique incarné, processuel et distribué », Signifiances, 1(3), p. 5-24 [en ligne

— (avec É. Blestel), « Submorphémie et chronoanalyse : le langage en action », dans É. Blestel & C. Fortineau-Brémond (dir.), Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique, Limoges, Lambert-Lucas, 2018, p. 9-25.

— « Structures corrélatives en écho : submorphémie, syntaxe et sémantique », dans É. Blestel & C. Fortineau-Brémond (dir.), Le signifiant sens dessus dessous. Submorphémie et chronoanalyse en linguistique hispanique, Limoges, Lambert-Lucas, 2018, p. 141-167.

— « El continuum léxico/gramática », dans A. López García-Molins & D. Jorques Jiménez (dir.), Enacción y léxico, Valencia, Tirant Humanidades, 2017, p. 97-119.

— (avec  Élodie Blestel & Gabrielle Le Tallec-Lloret) « La nouvelle politique panhispanique des Académies de la langue espagnole : une question de “frontières” », Amerika, [en ligne], 14, 2016.

— « L’alternance tal ~ atal, tanto ~ atanto en espagnol médiéval : variation ou motivation ? », Cahiers de praxématique [en ligne], 64, 2015.

— (avec Élodie Blestel) « La linguistique du signifiant : fondements et prolongements », Cahiers de praxématique [en ligne], 64 | 2015. 

— « Cronosintaxis de las estructuras correlativas tal… cual… y tanto… cuanto…: aproximación diacrónica », dans J. M.a García Martín (dir.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid & Frankfurt, Iberoamericana & Vervuert, 2015, p. 781-794.

— « Français », dans J. Brémond et al., Compter en langues étrangères. Du français vers l’anglais, l’espagnol et l’allemand, Rennes, PUR, coll. « Didact LEA », 2014, p. 11-57.

— « La corrélation en espagnol : du signifiant à la syntaxe », dans N. Delbecque, M.-F. Delport & D. Michaud Maturana (dir.), Du signifiant minimal aux textes. Études de linguistique ibéro-romane. Libéro 2011, Limoges, Lambert-Lucas, 2013, p. 29-42.

— « La structure corrélative más… más… : du signifiant à la syntaxe », dans G. Luquet (dir.), Morphosyntaxe et sémantique espagnoles. Théories et applications, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2012, p. 73-90.

— « Le gérondif en espagnol médiéval », dans A. Desportes & G. Fabre (dir.), Aspects actuels de la linguistique hispanique, Actes du XIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Paris 13 – Villetaneuse, 5-7 octobre 2006, Limoges, Lambert-Lucas, 2011, p. 101-108.

— « Traduire la créolité. Remarques sur la traduction en espagnol de Texaco de Patrick Chamoiseau », dans Gabrielle Le Tallec-Lloret (éd.) : Vues et contrevues, Actes du XIIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Rennes 2, 24-26 septembre 2008, Limoges, Lambert-Lucas, 2010, p. 351-362.

— « Articles et pourcentages en espagnol : de la théorie à l'usage », dans La culture de l'Autre : l'enseignement des langues à l'Université, Actes du 2ème Colloque SHF/APFUE, La Clé des Langues (Lyon, ENS LSH/DGESCO), 2010, 17 pages, [en ligne

— « Un cas de non-concordance : les structures absolues en espagnol médiéval », dans G. Luquet (dir.), La concordance des temps. Moyen Âge et Époque moderne, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2010, p. 45-61.

— « Une curiosité morphologique du verbe en espagnol médiéval : les gérondifs construits sur un radical de prétérit irrégulier », dans G. Luquet (dir.), Morphologie et syntaxe de l'espagnol : méthodes d'approche, Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2010, p. 13-30.

— « L'expression de l'impersonnel en espagnol médiéval : le cas de omne », dans F. Daviet-Taylor & D. Bottineau (dir.), L’impersonnel. La personne, le verbe, la voix.  Du partage des fonctions et de leur sémantisme dans les structures impersonnelles, Rennes, PUR, coll. « Rivages linguistiques », 2010, p.117-128.

— « Puissance et impuissance de la langue : l'exemple du gérondif en espagnol médiéval et contemporain », Journée d'étude « Penser le monde : puissance et impuissance du langage », [axe 3 de l'atelier Langage du CPER], MSH d'Angers, 13 juin 2008, 12 pages, [en ligne],

— « Oviendo, quisiendo, toviendo…: crónica de una (des)aparición. A propósito de los gerundios medievales construidos sobre un tema de pretérito », dans A. Vega & M.a I. González Rey (dir.), La diversité linguistique, Actes du XXXIe Colloque de la SILF, (Lugo, 11-15 septembre 2007), Lugo, Axac, 2008, p. 279-284.

— (avec G.Le Tallec-LLoret-Linares) : « La langue, outil de communication ou objet culturel », Les Langues Modernes, 1, 2007, p. 68-81.

— « En + gérondif : un signifiant complexe pour un représenté complexe », dans G. Luquet (dir.), Le signifié de langue en espagnol : méthodes d'approche, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2006, p. 39-60.

— « El gerundio francés y tres de sus traducciones españolas: el gerundio, en + gerundio, al + infinitivo», dans M.Bruña Cuevas et al. (dir.), La cultura del otro: español en Francia, francés en España / Primer encuentro hispanofrancés de investigadores (APFUE/SHF), Universidad de Sevilla, 29 de noviembre – 2 de diciembre 2005, Sevilla, Departamento de Filología Francesa – Universidad de Sevilla / APFUE / SHF, 2006, p. 803-815.

— « Al + infinitivo y el gerundio: ¿dos construcciones distintas para decir una única relación temporal? », dans Actas del VIII Simposio Internacional de Comunicación Social, Santiago de Cuba, 20-24 de enero de 2003, I, Santiago de Cuba, Centro de Lingüística Aplicada del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente de Santiago de Cuba, 2003, p. 201-206.

— «Analyse contrastive de la syntaxe du morphème espagnol -ndo et du morphème français -ant», dans C. Lagarde (dir.), La linguistique hispanique dans tous ses états. Actes du Xe colloque de Linguistique Hispanique, Perpignan, 14, 15 et 16 mars 2002, Perpignan, CRILAUP & Presses Universitaires de Perpignan, 2003, p. 67-77.

— « L'enseignement de la grammaire et de la linguistique à l'Université », dans Actes des « Troisièmes Journées angevines » sur la didactique de l'espagnol, 23 et 24 mars 2001, Collection Ressources, n° 5, IUFM des Pays de la Loire, 2002, p.11-16.

— « El vasco / euskara », dans Cahiers des rencontres du cinéma espagnol de Nantes, n°3, (« San Sebastián, ville de ciné / Donostia, zinezko hiria »), Nantes, CRINI, 2001, p. 35-49.

— « La traduction en français de La familia de Pascual Duarte : remarques sur un changement de destinataire », dans J.-M. Lassus (dir.), Destins, destinations, destinataires. Actes du Colloque de Nantes, 26 et 27 mai 2000, Nantes : CRINI, 2001, p. 347-369.

— « Gérondif espagnol et forme en -ant : problèmes de traduction », dans Y. Macchi (dir.), Panorama de la Linguistique Hispanique – Lille 2000, Actes du IXe Colloque de Linguistique Hispanique, Villeneuve d’Ascq, Université Charles-de-Gaulle – Lille 3, 2001, p. 163-174.

Conférences et communications sans actes 

Linguistique hispanique : approches énactives, Séminaire de P. Monneret, Université Paris-Sorbonne, 1er avril 2019 (avec Élodie Blestel)

 Submophologie et épistémologie : questions de méthode, JE « Submorphologie et épistémologie : réflexions autour des protocoles d’approche et d’analyse », Aix-en-Provence, 1er juin 2018

L’alternance O/A : des morphèmes aux cognèmes, Séminaire RELIR, Université Paris-Sorbonne, 5 avril 2018

Mot, phrase, texte, monde. Chronosyntaxe des structures corrélatives espagnoles, JE « Les ChronosyntaxeS », Lille 3, 24 novembre 2017

Transcategorialidad y submorfología : el contraste O ~ A, VIII Congreso Internacional de Lingüística Hispánica, Leipzig, 26-29 septembre 2016

À propos de Théorie de la relation interlocutive : questions à Daniel Roulland, Journée d’études : « Penser/parler (Langue et frontière 2) », ERIMIT, Rennes 2, 1er avril 2015

Le panhispanisme : une abolition des frontières ?, Journée d’études : « La langue espagnole. Penser/passer la frontière », ERIMIT, Rennes 2, 12 mars 2014

« Grammaire analogique, grammaire du signifiant ». De quelques réseaux en espagnol, ERIAC, Rouen, avril 2013

Approche diachronique des structures corrélatives en t-… k-…, GERLHis, Paris 3 – Sorbonne nouvelle, mai 2012

La linguistique du signifiant, méthode d’approche du signe : unicité et motivation, ERIMIT, Rennes 2, avril 2012

La corrélation en espagnol contemporain, Lattice – École Normale supérieure, juin 2011

Idiolecte, interlecte et traduction : Texaco de P. Chamoiseau, Université Paris 4 – Sorbonne, décembre 2008

Y a-t-il une syntaxe de l'oral ?, IUFM des Pays de la Loire, octobre 2007

—  Les gérondifs construits sur un radical de prétérit irrégulier en espagnol médiéval, GERLHis, Paris 3-Sorbonne Nouvelle, juin 2007

La place de l'implicite dans une linguistique du signifiant, CRINI, Nantes, février 2004

Gérondif espagnol et participe présent français : approche contrastive, GERLHis, Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, décembre 2001

Traductions

QUINTANA GARRIDO Xosé Ramón, « Les renaissances de Breogán : trajets du nationalisme galicien », dans La Galice, Finis Terrae de l'Espagne, Cahier n°5 des rencontres du Cinéma Espagnol de Nantes, Université de Nantes/CRINI, mars 2003, p. 25-43.

NÚÑEZ SEIXAS Xosé Manuel, « La Galice, peuple d'émigrants », dans La Galice, Finis Terrae de l'Espagne, Cahier n°5 des rencontres du Cinéma Espagnol de Nantes, Université de Nantes/CRINI, mars 2003, p. 45-62.

REBORDINOS José Luis, « Santiago Segura, cinéaste, acteur, homme de spectacle, ami », Voix Off n°4 (« Le cinéma espagnol des années 90 »), Université de Nantes/CRINI, 2003, p. 75-78.

Autres informations
Principaux mandats électifs et responsabilités administratives

(université Rennes 2 depuis 2011, université de Nantes de 1998 à 2011)

Niveau national

depuis 2020   Membre élu du CNU, 14e section (suppléante)

Université

depuis 2017    Membre du conseil de l'École doctorale « Arts, Lettres, Langues » de la COMUE Bretagne-Loire

2015 – 2019   Membre élu du Conseil Académique (CAC) et de la Commission de la Formation et de la Vie Universitaire (CFVU)

2015 – 2019    Membre élu de la Section disciplinaire compétente à l’égard des enseignants-chercheurs et des enseignants

2008 – 2011 Membre élu du Conseil d'Administration de l'université de Nantes, de la Commission Permanente du CA (ex-commission des Finances et des moyens), de la Section disciplinaire compétente auprès des usagers, du Comité Technique Paritaire et du Conseil de gestion du SUAPS

2004 – 2008 Membre élu du Conseil d'Administration de l'université de Nantes et du Conseil de gestion du SUAPS

UFR

depuis 2019 Directrice adjointe à la recherche de l'UFR Langues

2014 – 2018 Membre élu du Conseil de l'UFR Langues

2006 – 2011 Membre (élu, puis de droit) du Conseil Scientifique de l'UFR Langues

2004 – 2008 Membre élu de la Commission de spécialistes mixte de l’UFR Langues (12e, 13e, 14e et 15e sections)

Groupes de recherche

2014 – 2020   Directrice adjointe de l’EA 4327-ERIMIT

2008 – 2011    Responsable pour le site de Nantes de l'Action « Pensée et langage » du CPER 10 LLSHS

2004 – 2008    Co-responsable de l'axe « Linguistique et analyse du discours »,  EA 1162 – CRINI, université de Nantes

Département

2015 – 2020   Responsable de l’Agrégation d’espagnol

2014 – 2020  Présidente de la Commission pédagogique du master MEEF – PLC espagnol

2013 – 2015  Co-responsable du master MEEF PLC – Espagnol

2004 – 2010    Responsable de la Licence 3

2003 – 2004    Porteur de projet de la Licence d'espagnol (niveaux L1, L2 et L3) dans le cadre de la réforme LMD

2002 – 2005 Co-directrice du Département d'études hispaniques : en charge de la filière LLCE

Jurys de concours

— Agrégation d'espagnol (sessions 2004, 2005 et 2006) : membre de la commission de thème (écrit) et de la commission de linguistique (oral) ; rapporteur de l'épreuve orale d'explication linguistique, session 2005

— Capes de Lettres Modernes (sessions 2002 et 2003) : membre de la commission de version (écrit) et de la commission d'explication de texte (oral) ; rapporteur de l'épreuve orale d'explication de texte en espagnol, session 2003

Comités de sélection
  • 2018
    • PR Linguistique anglaise, université Rennes 2
    • PR Linguistique et didactique des langues, université Rennes 2
    • PR (Socio)linguistique et didactique, université Perpignan-Vio Domitia
    • poste LRU Espagnol – Grammaire et linguistique, université de Nantes
  • 2017
    • PR Espagnol – Civilisation Amérique latine, université Rennes 2
    • PR Espagnol – Linguistique, université Paul Valéry-Montpellier 3
  • 2016 
    • MCF LEA – Langue, traduction et traductologie, université Paris Ouest-Nanterre-La Défense 
    • MCF Espagnol – Linguistique hispanique, université Paris 3-Sorbonne Nouvelle
  • 2015 
    • MCF Espagnol LEA, université Rennes 2 
    • MCF Espagnol – Linguistique hispanique, grammaire et traduction, université François Rabelais – Tours
  • 2014
    • PR Espagnol LEA, université Rennes 2
    • MCF Espagnol LEA, université de Nantes
  • 2013
    • MCF Espagnol LEA – Langue et culture des pays hispanophones, université Rennes 2 
    • PR Espagnol – Littérature et Civilisation du Siècle d’Or, université Rennes 2
  • 2011
    • MCF Espagnol – Linguistique et langue, université Paris 3–Sorbonne Nouvelle
    • MCF Anglais – Linguistique, université de Nantes;
  • 2010
    • MCF Espagnol – Linguistique et traduction, université Paris 4-Sorbonne
    • MCF Espagnol – Linguistique, université de Caen
  • 2009
    • MCF Allemand – Linguistique ; université de Nantes
Sociétés savantes

— depuis 2016 : Membre de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL)

— depuis 2002 : Membre de la Société des Hispanistes Français ; correspondante de la SHF à l'université de Nantes de 2008 à 2011

— depuis 2000 : Membre de l’Association Française de Linguistique Ibéro-romane (Libero) ; membre du Bureau (depuis 2013)