Bernard Allanic

Grade
Maître de conférences
Coordonnées
Coordonnées

bernard.allanic [at] univ-rennes2.fr   

Adresse postale : Université Rennes 2, Place du recteur Le MOAL,

                         UFR langues, Département Etudes Chinoises,

                         CS 24307 / 35043 Rennes cédex

Fonctions et responsabilités

Maître de Conférences, HC, langue et écriture chinoises

Coordinateur du Chinois Lansad (langue pour spécialistes d'autres disciplines) 

Chercheur en didactique du chinois langue étrangère

Membre de LIDILE (Linguistique, Ingénierie et Didactique des Langues) EA 3874      https://lidile.hypotheses.org

CV

 - 2003 : Doctorat , INALCO. Thèse intitulée: « Les corpus de caractères et leur dimension pédagogique dans la Chine ancienne et contemporaine ». Jury : M. Bellassen, prof. des universités, INALCO (directeur de thèse) ; Mme Bastid-Bruguière, dir. de recherche CNRS ; M. Peyraube, dir de recherche CNRS ; M. Yau, dir. de recherche CNRS ; Mme Zarate,  prof des  universités, INALCO. 

                Mention : Très honorable avec félicitations du Jury.

 - 2000 D.E.A “ Etudes chinoises ”, Université Paris 7, 2000. Mention Très bien.

Sept 1998 – Juin 1999  : professeur de Français à Kunming, Chine.  Début des recherches sur les méthodes d'enseignement de l'écriture en usage en Chine.

-  1995 : Maîtrise de Français Langue Etrangère, Université Rennes 2.

-  1993 : Première année du DULCO de Japonais (via le CNED), INALCO.

-  Sept 1990 - juillet 1991 : Boursier du Ministère des Affaires étrangères.  Séjour de recherche en Chine du sud-ouest, sur la littérature populaire et l’histoire des ethnies non Han de Chine  

 -1990 : Maîtrise de Chinois sur la littérature populaire du mont Huangshan, sous la direction de Jacques Pimpaneau. Mention Très bien.   

- 1989 : Licence de Chinois, option « Interprétariat - traduction », INALCO, 1989. Mention:  Bien.

- Sept. 1988 : DULCO (Diplôme unilingue de langue et civilisation orientales) de Chinois, INALCO.

- Sept 1987 - juin 1988 :  Séjour d’études à Beijing. Boursier du gouvernement chinois. 

- 1986- 1987 : première année à l' INALCO ( Institut National des langues et civilisations orientales).

- 1987 : Licence Information – Communication, Université de Rennes 2.

- 1984 : DEUG de Sociologie, Université de Nantes.

- 1981 : Bac, série C, Lorient.

            -  Depuis septembre 2006  : Maître de Conférences à Rennes 2, promu Hors-Classe en 2019.   

            - 1991 -  2006 : enseignant de chinois en lycée, Lauréat du CAER en 1996.

            - 1983 - 1990 :  Surveillant d’éducation en Collège et lycée/ Rectorat de Nantes.

Distinctions

  • Prix de l’Année de la langue chinoise en France, prix remis en  janvier 2013 par l’Ambassade de Chine à neuf enseignants-chercheurs de l’enseignement supérieur nommés pour leur contribution à la promotion de la langue chinoise.
  • Second prix au concours de la meilleure thèse 2004,  remis par l’ Association Française d’études Chinoises  (AFEC) en avril 2005.
  • Premier prix de la Conférence Internationale sur « l'Enseignement accéléré des caractères », remis en août 2002 à Pékin par l'Association Chinoise des Echanges Pédagogiques Internationaux.  

 

 

 

Activités de recherche

Membre associé au projet de Recherche Européen EBCL (European Benchmarking Chinese Language) co-financé par le Conseil Européen des Langues.  Mise au point d’un “Cadre européen pour le chinois” pour les niveaux A1 et A2, adapté du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL)(2010-2012)   

 

Porteur et coordinateur du Projet « Écrits Distants en LVE - Aide à l’acquisition de trois écritures distantes : l’arabe, le chinois et le japonais », lauréat de l’AMI (Appel à Manifestation d’Intérêt) de la Maison de la Pédagogie dans le cadre du Projet DUNE-DESIR (Développement d'universités numériquesexpérimentales - « Développement d’un  Enseignement Supérieur Innovant à Rennes ») : élaboration de modules d’enseignement-apprentissage venant en complément des méthodes pédagogiques employées à Rennes 2 pour l’enseignement Lansad de trois langues non européennes à écriture distante : l’arabe, le japonais et le chinois. Il s’agit de parcours de consolidation et de révision des apprentissages, réalisables en autonomie sur les pages Cursus mises en ligne sur la plateforme MOODLE, dans lesquels une place importante est attribuée à la mémorisation et à la maîtrise des systèmes graphiques : l’alphabet arabe, les deux syllabaires et les kanji japonais, et les caractères chinois.  Les autres membres de l’équipe : Xiaobei Aloë-Su (chinois), Muriel Le Bloa (arabe), Hiroko Amemiya, Hiromi Takahashi et Manabu Yamamoto (japonais).      (Nov 2017 – Juin 2019)

Sinographie contemporaine  et « didactique des sinogrammes »

Seuil des 1555 caractères (2008). Co-rédacteur d’une liste de 1555 caractères,  constituant le « seuil sinographique minimal d’accès à la lecture du chinois courant devant  être maîtrisé en fin de lycée » par les  élèves des Sections Internationales, correspondant au niveau B2 de la CECRL  (Bulletin officiel n° 33 du 4 septembre 2008)

Seuils sinographiques pour A1 et A2 (2012). Elaboration dans le cadre du Projet européen EBCL de deux seuils de 320 et 630 caractères constituant respectivement le pré-requis pour la compréhension écrite des niveaux A1 et A2. Ces seuils de caractères sont accompagnés de listes de mots (constituées respectivement de 430 et 940 items) cadrant l’utilisation des caractères dans les situations de communication des niveaux A1 et A2.

Recherches sur les critères de description du Niveau B1 en Compréhension écrite. De 2011 à 2017 : co-direction avec Joël Bellassen de la thèse de doctorat en Sciences du langage de Me WANG Hong,  « Le "niveau-seuil" de la compréhension écrite du chinois langue seconde ». Thèse soutenue le 20 juin 2017 à l'INALCO. WANG Hong y propose une liste de caractères appelée SCALA ("Seuil de caractères pour l'accès à la lecture en autonomie") de 1062 signes.  https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01561586

 Didactique et pédagogie du Chinois Langue Etrangère  (CLE)

Recherche-action sur l’enseignement-apprentissage des caractères. Expérimentation depuis 2006 d’une approche pédagogique raisonnée de l’enseignement-apprentissage des caractères chinois. Cette approche dissocie l’oral et l’écrit ― de façon plus ou moins radicale selon le niveau enseigné, afin de permettre une programmation raisonnée de l’ enseignement des caractères pour tenir compte à la fois des besoins communicatifs, des logiques graphique et combinatoire des caractères, et des processus cognitifs de mémorisation. Cette expérimentation a donné lieu à la publication d'un manuel, dont deux volumes ont été publiés aux éditions des Presses Universitaires de Rennes (en 2009 puis en 2016), sous le titre Le chinois...comme en Chine. La publication du volume 3 est prévue en 2021.

Listes de « caractères premiers » et d’éléments graphiques de base.  Analyse de la composition graphique des 1 555 caractères prescrits par le B.O. Mise au point de listes de « caractères premiers » (ou « primogrammes»), qui sont les caractères à enseigner en priorité car ils entrent dans la composition graphique d’autres caractères de base ; mise au point également d’une liste de composants graphiques non autonomes de base afin d’améliorer la mémorisation des caractères à structure complexe.

Histoire de l'enseignement du chinois en Chine

Histoire des méthodes d’enseignement des caractères. Recherches sur les manuels et les corpus de caractères en Chine ancienne, et sur les méthodes contemporaines d’enseignement de  la lecture et de l’écriture au premier cycle de l’enseignement primaire.

Histoire de la « méthode d’enseignement regroupé des caractères » (jizhong shizi fa 集中识字法)  Recherches sur la genèse et analyse détaillée d’une méthode raisonnée d’enseignement des caractères et sur son rôle déterminant joué dans la transformation des méthodes d’enseignement de l’écriture et de la lecture en Chine à la fin du 20e siècle.

Activités d'enseignement

Cours de chinois LANSAD en L1, L2, L3 et Master.

En charge des enseignements suivants pour le Département Etudes Chinoises :

        - Lecture de la Presse (L2) --- de 2009 à 2017.

        - Chinois du tourisme (L3)

        - Didactique des sinogrammes  (Master MEEF1)

Direction de mémoires de recherche (Master) ; co-direction de thèse.

Publications

1. OUVRAGES

Le chinois… comme en Chine 3 - Méthode de langue et d’écriture chinoises - Niveau B2, Rennes, PUR,  350 p. (à paraître en 2021).

La voie des signes : l’apprentissage de la lecture en Chine, Rennes, PUR, 2017, 210 p.

Le chinois… comme en Chine 2 - Méthode de langue et d’écriture chinoises - Niveau B1, Rennes, PUR, 2016, 288 p. + DVD rom.

(Allanic B. et all.) Can-do statements at Levels A1- A2+ , 2012, 115 p. En ligne sur  ebcl.eu.com (en anglais)

Le chinois… comme en Chine - Méthode de langue et d’écriture chinoises - Niveau débutant, Rennes, PUR,  2009, 505 p + DVD Rom.

(Allanic B. et HE Yifu) La grotte des Immortels, Rennes, Ouest-France, 2003. 60 p.

La Voie Blanche, entre Chine et Tibet, récit de voyages dans la Chine du sud-ouest,  préfacé par Jacques Lemoine (CNRS), Quimperlé (29), éd. La Digitale, 1994, 234 p. 

 

2. CHAPITRES d 'OUVRAGES

(Allanic B. et SHU Changying) “ La prise en compte de la dichotomie oral-écrit dans l’élaboration en cours d’un Cadre Européen de Référence pour le chinois », in 法语国家与地区汉语教育研究第一辑- Studies on Chinese Language Education in French-Speaking Countries and Regions (Vol. 1), YANG Zhitang, Arnaud ARSLANGUL (éd.), Beijing Language and Culture University Press, 2019, p. 134-143.

« Yong xueshu de fangfa xuexi yi zhong shuyuan yuyan : peiyang wenren he biyu nengli » (traduction chinoise de l’article « approche savante d’une langue éloignée le lettré et l’écriture »), in Duo yuan yuyan he duoyuan wenhua jiaoyu sixiang yinlun (Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme), Beijing, Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe, 2016, p. 414-418.

« Le débat sur la place attribuée aux caractères dans l’enseignement du chinois langue étrangère et l’émergence d’une école française de la disjonction oral/écrit », Béatrice Bouvier-Lafitte, Yves Loiseau dir. Polyphonies franco-chinoises : mobilités, dynamiques identitaires et didactique, Paris : L'Harmattan, octobre 2015. p. 143-158.           https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02350483

« Randonnée avec les immortels ; Trois contes populaires chinois », in Une robe de papier pour Xue Tao, (choix de textes inédits de littérature chinoise), Vincent Durand-Dastès et Valérie Lavoix (dir.), Paris : Espaces et Signes, janvier 2015, pp.85-94 (traductions)

(Allanic B. et Shu Changying) « EBCL Proposed List of A2 Lexical Items (1245) for Oral Production » / « EBCL Proposed List of A2 Lexical Items (940) for Written Production » / « EBCL Proposed List of A2 Characters (630) » / « EBCL Proposed List of A1 Lexical Items (589) for Oral Production »/ « EBCL Proposed List of A1 Lexical Items (430) for Written Production »/ « EBCL Proposed List of A1 Characters (320) », Annexes de Can-do statements at Levels A1- A2+ , 2012. En ligne sur ebcl.eu.com     

« Learned Approach of a Far-Away Language: the Scholar and Writing », In Kramsch C., Lévy D. et  Zarate  (dir.), Handbook of Multilingualism and Multiculturalism, Paris, Editions des Archives contemporaines, avril 2011, pp. 389-392    (en anglais)

« Gouzao duiwai “ lixing hanzi jiaoxue fangfa ” de jichu yanjiu » (Réflexions sur l'élaboration  d'une méthode d'enseignement raisonné des caractères pour étrangers), In Liu Xun (dir.),  Dui wai  hanyu jiaxue lunwen xuanping – 1991 –2004   (Sélection critique d’articles sur l’enseignement du chinois langue étrangère,1990-2004), Beijing,  Editions de l’ Université des langues de Pékin, décembre 2008, p. 215 –232. (en chinois)

« Approche savante d'une langue éloignée : le lettré et l'écriture », In Kramsch C., Lévy D. et  Zarate  (dir.), Précis de didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme, Paris, Editions des Archives contemporaines, mars 2008, p. 407-412.

 « The" Missing link" in the Teaching of Chinese Characters as a Foreign Language », In Guder A., Jiang X. et Wan Y. (dir.), The Cognition, Learning and Teaching of Chinese Characters ,  Editions de l’Université de Pékin, juin 2007, pp. 279-300. (en chinois et en anglais)

« Faguo zhongdeng jiaoyu de hanzi jiaoxue »  (L’enseignement des caractères dans l’enseignement secondaire français), Shizi jiaoxue Kexuehua jiaoxue Huicui  (Recueil sur la rationalisation de l’enseignement des caractères), Institut Central de la Recherche Pédagogique Chinois, Zhongyang jiaoyu kexue yanjiusuo, Beijing, juillet 2006. p. 28-32. (en chinois)

« Les calligraphies de He Yifu », in He Yifu, Le voyage d'un peintre chinois en Bretagne,éd. Ouest-France, 2002, pp.138-139.

 

3.  ARTICLES DANS REVUES AVEC COMITE DE LECTURE

« Tout voyage au loin commence par un pas -- Réflexions sur l'écriture chinoise et son apprentissage », Atala, culture et sciences humaine, n° 21, Rennes. (à paraître au premier trimestre 2021).

« Jizhong shizifa zai hanyu zuo wei waiyu jiaoxue de yinyong » (L’application de la méthode de l’enseignement regroupé des caractères à l’enseignement du chinois langue étrangère ), Guoji Hanyu Jiaoyu – International Chinese Language Education, Beijing Waiguoyu Daxue, 2017, n°4, p.12–17.

« Une expérience d'enseignement-apprentissage raisonné des caractères », Les langues modernes, déc 2015, p.27-34.                    https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02332024

« Hanzi Jiaoxue de yi ge xin changshi » (Nouvelle expérimentation dans l’enseignement des caractères), Hanzi Jiaoxue Yu yanjiu (Enseignement des Caractères et Recherches Sinographiques), N° 1, Beijing Yuyan Wenhua Daxue, déc 2011, pp. 146-150.  (en chinois)

« Jizhong shizi jingyan yu dui wai hanyu jiaxue de xin changshi » ( L’intérêt de la méthode d’ enseignement regroupé des caractères en langue première pour l’enseignement du chinois aux étrangers), Shijie Hanyu Jiaoxue Xuehui Tongxun (Journal de l’Association Mondiale de l’enseignement du Chinois), Beijing 2011, n°1, p. 32-33. (en chinois)

« ‘‘Yiji yuedu zibiao’’ ji shuoming   » (« Le ‘‘premier seuil d'accès  à la lecture’’ et son explication »), Guoji hanyu jiaoxue dongtai yu yanjiu (International Chinese Language Teaching & Learning Report), Beijing, 2005, n°4, p.14-24. (en chinois)

 « Tan duiwai “ lixing shizifa ” de gouzao » (« Sur l'élaboration d'un enseignement raisonné des sinogrammes pour étrangers »), in Shijie Hanyu Jiaoxue (Chinese teaching in the world), Beijing, 2003, n° 2,  pp. 87-93.                   https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02332130

« Une approche du monde Naxi », in Les Cahiers de Géopoétique n°4, 1994, Trébeurden (22), pp. 53-69. (dir de publication : Kenneth White)

 

 4. COMMUNICATIONS AVEC ACTES

« Dui wai lixing hanzi jiao yu xue de hexin yuanze : ˝jibenzi kailu  ̋ » Les  ̋caractères-premiers˝ au coeur de l’enseignement-apprentissage raisonné des caractères pour le chinois langue étrangère », Colloque international « Hanzi yu hanzi jiaoxue » (les sinogrammes et leur enseignement),  organisé par  Beijing Shifan Daxue et Anyang Shifan Xueyuan, Anyang, 7-12 juillet 2017, (intervenant invité).

« Xiqu jizhong shizifa de chenggong jingyan ; chuangzao duiwai hanyu jiaoxue de xin luzi » (S'inspirer des réussites de l'approche de l'enseignement regroupé des caractères ; inventer une nouvelle voie d'enseignement du chinois langue étrangère), Colloque international sur l'œuvre et la pensée de Zhang Tianruo 张田若, Jinan, 13-14 décembre 2015.

« Deux unités fondamentales de l’enseignement-apprentissage des caractères : les  primogrammes  et les « composants non autonomes » ,  Colloque international sur la prise en compte des singularités de la langue chinoise en linguistique et en didactique du chinois langue étrangère, Université des Langues Etrangères de Shanghai, 19-20 octobre 2013. (en chinois/ conférencier invité); in Hanyu dutexing yanjiu yu tansuo, Shanghai, editions Xuelin, juin 2015.

« La prise en compte de la dichotomie oral- écrit dans l’élaboration en cours d’un Cadre Européen de Référence pour le Chinois », Colloque international « Enseignement du chinois langue étrangère aux francophones » , 1-2 juin 2012, INALCO, Paris, Actes à paraître en 2019 aux Editions Yuyan Wenhua Daxue, Beijing.

 « Hanzi jiao yu xue de xin fang’an : Ouzhou yuyan kuangjia yu zhongwen jiaoxue » ( The European Framework of Reference for Chinese Language: A new approach for the teaching and the learning of Chinese Characters), communication au 3 ème  Colloque international sur l’enseignement et l’apprentissage des caractères chinois dans les langues asiatiques à l’Université Normale de Beijing, 18-19 août 2012, janvier 2013. (en chinois)

« Hanzi Jiaoxue de yi ge xin changshi » (Nouvelle expérimentation dans l’enseignement des caractères), Communication au 9ème Colloque international sur l'enseignement du Chinois,  15-18 décembre 2008 , Di jiu jie guoji hanyu jiaoxue taolunhui lunwenxuan  (Choix d’articles du neuvième symposium international sur l'enseignement du Chinois). Editions de Gaodeng Jiaoyu (Higher Education Press), Beijing, mai 2010, p. 598-601. (en chinois)

« Yiji yuedu zibiao’’de bianzhi  ji shuoming  »  (Présentation du  ‘‘premier seuil d'accès à la lecture), Communication au 8ème colloque international sur l'enseignement du Chinois,  27 - 29 juillet 2005, Di ba jie guoji hanyu jiaoxue taolunhui lunwenxuan  (Choix d’articles du huitième symposium international sur l'enseignement du Chinois). Editions Université de Pékin, Beijing, p. 495-506. (en chinois)

« Gouzao duiwai “ lixing hanzi jiaoxue fangfa ” de jichu yanjiu » (Réflexions  préliminaires sur l'élaboration d'une méthode d'enseignement raisonné des caractères  pour étrangers ), Communication au 7ème colloque international sur l'enseignement du Chinois, 02-05 août 2002, Di qi jie guoji hanyu jiaoxue taolunhui lunwenxuan  (« Choix d’articles du septième Symposium international sur l'Enseignement du Chinois »). Beijing Daxue chubanshe, juin 2004, p. 644-655.

 « Tan duiwai “ lixing shizifa ” de gouzao » (Sur l'élaboration d'un enseignement raisonné des sinogrammes pour étrangers), in Chinese Language Speed learning International Symposium, Beijing, Zhongguo jiaoyu guoji jiaoliu xiehui, août 2002, p. 1-5. (Premier prix du Colloque)

 

5. COMMUNICATIONS SANS ACTES

  •   Communications lors des séminaires publics du projet européen  EBCL

- “Taking into Account the Oral-Written Dichotomy in the European Benchmarking Chinese Language Project » et « Method for preparing Characters and Lexical Items list for A1 and A2 », Université Libre de Bruxelles (Vrije Universiteit), 19-20 Octobre 2012

- “About the numbers of words and characters in Chinese textbooks”, School of Oriental and Afican Studies, London, 19-20 Juillet 2012

- “The need of two related lists : one lexical items list for Oral  and one character list for Written ” et  « Method of preparing the character list for Level A1 », Université Libre de Berlin (Frei Universitad),  27-28 Avril 2012

- “The necessary double disjunction of the Chinese language ” et “A proposal for an amount of passive characters for each level of the CEFR», INALCO, Paris,14-15 octobre 2011

- “CEFR and Chinese language teaching in French and Belgian universities” et “DCL, the first French certificate of language proficiency for Chinese language”, Université de Rome , 20-21 mai 2011

  •     Autres 

« Comment optimiser l'enseignement-apprentissage du chinois-écrit ? Deux tests de mémorisation des caractères chinois ». Colloque international « L'apprenant en langues et dans les métiers de la traduction: sources d'interrogations et de perspectives»,  Rennes 2, 31 janvier -02 février 2019.

 « L' écriture chinoise : mythes et réalités » Conférence  à la Maison des Cultures du Monde de Vitré (35) dans le cadre du festival des Sciences ; 17 oct. 2018.

 « La didactique des sinogrammes ; une discipline en construction » Séminaire LIDILE, Rennes 2, 20 nov. 2017

« Le chinois : langue du lointain, langue du voisin », Journée d’études « Politiques linguistiques, plurilinguisme et représentations », organisée par l’équipe PLIDAM  pour saluer la traduction en chinois par l’équipe du professeur FU Rong (Université des langues et cultures de Beijing) du Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme, INALCO, 17 fév. 2017.

« Théorie et pratique de l’enseignement-apprentissage raisonné des caractères », intervention dans le cadre des « Rencontres pédagogiques autour de l’enseignement-apprentissage de l’écriture chinoise », organisée à l’ESPE de Paris le 25 janv. 2017. 

« La prise en compte des sinogrammes dans l’élaboration du Cadre Européen pour le Chinois (EBCL) pour les niveaux élémentaires A1 et A2 », séminaire de didactique du chinois sur le thème Le chinois langue étrangère : Quelles compétences ? Comment les évaluer ? , Université & Institut Confucius de Genève, 26 nov. 2016.

 « Quelques recommandations  pour faciliter l’enseignement-apprentissage des caractères »,  intervention lors d’une journée de formation pour les enseignants de chinois en France, Institut Confucius de Bretagne, Rennes, 21 Oct. 2016.

« Voyage d’un bout à  l’autre de l’Eurasie ; Bilan et perspective d’un cours de chinois du tourisme en LEA », Journée d’études : « Quelle place la langue de spécialité doit-elle avoir dans l’enseignement-apprentissage du LANSAD ? »,   LIDILE, Axe DiLeM (Didactique des Langues et Multimédia), Rennes 1 & 2, 11 déc. 2015 (avec Blanche CHIU)

« Le projet EBCL / vers un Cadre européen pour le chinois langue étrangère », Séminaire Projet Innovalangues – LANSAD Université Stendhal – Grenoble 3, 12 juin 2015

 « La présence des étudiants chinois : une aubaine pour l’enseignement-apprentissage du chinois à l’université », Colloque international et transdisciplinaire  "Polyphonies franco-chinoises : représentations, dynamiques identitaires et didactique", Angers, 27, 28 et 29 nov. 2014

« Un exemple d’utilisation d’enregistreurs MP3 dans l’enseignement-apprentissage du chinois : la réalisation d’interviews d’étudiants chinois séjournant en France », Journées d’études «L’enseignement du chinois à l’ère des nouvelles technologies », Association Recherche et Enseignement du Chinois (AREC), Paris, 5 juin 2014

« Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues et Cadre Européen pour le chinois – Les travaux de l’équipe de Recherche EBCL » Séminaire LIDILE, Rennes 2, 11 mars 2013 

(Allanic B, Shu Changying) « L' établissement d'un cadre européen commun de références pour le chinois : description des niveaux des compétences écrites », Journées d'étude : « Questionnements sur la didactique des sinogrammes :constantes/variations, savoirs/compétences, passerelles/médiations », CERLOM (Centre d'Étude et de Recherche sur les Littératures et les Oralités du Monde), INALCO, Paris, 17-18 déc. 2012. 

« Constance et variations dans la maison de Cangjie – l'enseignement des caractères en Chine depuis les Han jusqu'à nos jours », Journées d'étude : « Questionnements sur la didactique des sinogrammes :constantes/variations, savoirs/compétences, passerelles/médiations », CERLOM (Centre d'Étude et de Recherche sur les Littératures et les Oralités du Monde), INALCO, Paris, 17-18 déc. 2012

 " Le souffle de la Chine : poésie classique et cours de chinois pour non spécialistes ", Journée d’études : « Traduction / Adaptation / Réécriture dans l’acte d’enseignement LANSAD »,   LIDILE, Axe DiLeM (Didactique des Langues et Multimédia), Rennes 1 & 2, 14 déc. 2012.

 (Allanic B, Zhang Tianruo) « L’ apport de la méthode de l’enseignement regroupé des caractères pour la didactique du chinois langue étrangère », Université du Shandong, Jinan, 12 oct. 2012. (en chinois)

 « L’image de la Chine dans les manuels de chinois langue étrangère », Journée d’études : « Perspective actionnelle en LANSAD : quelles stratégies pour quels contenus (culturels, professionnalisants) ? Quels paramètres d'évaluation? »,   LIDILE, Axe DiLeM (Didactique des Langues et Multimédia), Rennes 1 & 2, 9 déc. 2010.

« Jizhong shizi jingyan wei duiwai hanyu jiaxue dai lai xiwang » (L’ expérience de l’enseignement intensif des caractères apporte de l’espoir à l’enseignement du chinois langue étrangère), Colloque commémoratif des cinquante ans d’existence de la méthode d’enseignement regroupé des caractères, Hechi, 27-31 oct. 2010. (Communication en chinois lue par M. Zhang Tianruo)

 « The importance of characters in the teaching and assessment of written Chinese »,  Colloque International : « Learning and Teaching of Asian and African Languages in the 21st Century- Key issues and future directions », SOAS, University of London 8-9 Nov. 2010 (en anglais)

« Intérêt et difficultés de l’élaboration d’un CLES 1 en chinois », Journées d’études «Le manuel de chinois dans le contexte de l’enseignement en France», Association Recherche et Enseignement du Chinois (AREC), Université Paris Diderot - Paris 7, 28-29 mai 2010

« Problèmes théoriques et pratiques que pose l'écriture chinoise pour le CLES 1─ l’art de dompter les tigres », Journée d’études : “Les clés du CLES : théorie(s), pratique(s), pracTICE”,   LIDILE, Axe DiLeM (Didactique des Langues et Multimédia), Rennes 1 & 2, 4 déc. 2009.

« L’évolution des scénarios dans les manuels de chinois langue étrangère », Journée d’études :  « Le scénario dans l’apprentissage et l’évaluation en langues »,  LIDILE, Axe  DiLeM (Didactique des Langues et Multimédia),  Rennes 1 & 2, 25 nov. 2006.

 « Progression et entraînement à la lecture d’une écriture non-alphabétique », communication  lors  des Journées d’études  " Etat des lieux de la didactique à l’INALCO ", organisées par le Groupe de recherche et d’Echange en didactique des langues et des cultures de l'INALCO, Paris, 26-27 nov. 2004.

« The teaching of characters and reading compréhension proficiency », communication lors du XV ème colloque international de l'European Association of Chinese Studies (EACS),  Institut de sinologie de l'université d'Heidelberg (Allemagne),  25-29 août 2004.

 « Pour un enseignement raisonné des sinogrammes », communication à la Journée d'étude  sur l'enseignement du chinois en France, organisée par l'AREC (Association Recherche &  Enseignement du chinois), Paris, 24 mai 2003.

Autres informations

 

- Vice-président du Jury du CAPES de Chinois, sessions 2014 et 2015.

- Président de l’Institut Confucius de Bretagne,  février 2011-février 2014. 

- Membre du Conseil d’ Administration de l’ Institut Confucius de Bretagne (2007 -2014)

- Membre du Conseil d’ Administration de l’Association Mondiale de l’Enseignement du Chinois (Shijie hanyu Jiaoxue Xiehui) août 2012-décembre 2015

- Membre du Comité Scientifique du CLES (Certification en Langue pour l’enseigement Supérieur) (2010-2011 et 2016-2018)

- Membre du Comité de Sélection Universitaire 15e section de l'Université Rennes 2 (depuis 2008) , de l'Université de la Rochelle (2009), de l'Université de Bretagne Occidentale (2012), de l'Institut National des langues et Civilisations Orientales (2013), de l'Université Lyon 2 (2019).

Secrétaire de l' Association Française des Professeurs de Chinois (2004-2011)

- Président de l'association Encres de Chine (1997-2001)